Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   sr На базену

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. Д------е --ућ-. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Na--a-e-u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Yüzme havuzuna gidelim mi? И-ем------а --зе-? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
N- b--enu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Yüzmeye gitmek ister misin? Ј--и ли--а-пол-же--- р-с--ложен-----п--в--е? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Da--------r-ć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Havlun var mı? Имаш--и --шк--? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Danas ----r----. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Mayon var mı? (erkek mayosu) И--ш--и ку---- --ће? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
D--a- -- ---ć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Mayon var mı? (kadın mayosu) Имаш -- -у--ћи к----м? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I--mo li na ba--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Yüzme biliyor musun? З--ш -и-пл--а-и? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Id-mo--- ----az--? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Dalabiliyor musun? Зн-ш--и----и--? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Id-mo-l- -a -az--? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Suya atlayabiliyor musun? З--ш л--с-а--т- --в--у? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Jes- l- -a-polož---/-r-sp------a-za --iv-nje? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Duş nerede? Гд--је ту-? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Je-- l---a-pol---n / --sp-lože-- za ---va-j-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Soyunma kabini nerede? Г-е-је--аби-- за пр-----че--? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
Jes---i ra-p-l-ž-n-/---s--lo--n--za --ivanj-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Deniz gözlüğü nerede? Гд- су н-о-але-------вање? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Im----i ---k--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Su derin mi? Д------е--ода-дубо--? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
I--š--- ----ir? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Su temiz mi? Д- -- ---во-- -и---? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
I-a---i--e--i-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Su sıcak mı? Д--л- ---вода-то-л-? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
I-aš-li -u-a-́----ć-? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Üşüyorum. Ј---- см--а--м. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Ima- l- --p-ć--gac-e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Su soğuk. Вода је -р--ла-н-. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
I-aš ---ku-ac----ac-e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Artık sudan çıkıyorum. И--- с-д- ------ -- во-е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Ima--li kupac-i ----i-? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...