Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   lv Jūtas

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
Zevk, haz almak v--ē-i-s v_______ v-l-t-e- -------- vēlēties 0
Zevk alıyoruz. M-s vē-a-ies. M__ v________ M-s v-l-m-e-. ------------- Mēs vēlamies. 0
Zevk almıyoruz. M-- n--ēl--i--. M__ n__________ M-s n-v-l-m-e-. --------------- Mēs nevēlamies. 0
Korkmak b-i-----s b________ b-i-ī-i-s --------- baidīties 0
Ben korkuyorum. Es ----os. E_ b______ E- b-i-o-. ---------- Es baidos. 0
Korkmuyorum. Es---ba----. E_ n________ E- n-b-i-o-. ------------ Es nebaidos. 0
Zamanı olmak bū- --i--m b__ l_____ b-t l-i-a- ---------- būt laikam 0
Onun (erkek) zamanı var. V-ņam ---l--ks. V____ i_ l_____ V-ņ-m i- l-i-s- --------------- Viņam ir laiks. 0
Onun (erkek) zamanı yok. V-ņa- n---laik-. V____ n__ l_____ V-ņ-m n-v l-i-a- ---------------- Viņam nav laika. 0
Canı sıkılmak b-t---r-a-cīgi b__ g_________ b-t g-r-a-c-g- -------------- būt garlaicīgi 0
Canı sıkılıyor. V-ņai i---ar-a-cīgi. V____ i_ g__________ V-ņ-i i- g-r-a-c-g-. -------------------- Viņai ir garlaicīgi. 0
Canı sıkılmıyor. Vi----na- -a-laicī--. V____ n__ g__________ V-ņ-i n-v g-r-a-c-g-. --------------------- Viņai nav garlaicīgi. 0
Acıkmak būt i--a-kušam b__ i_________ b-t i-s-l-u-a- -------------- būt izsalkušam 0
Aç mısınız? (çoğul) V-- ----e-at--z-alku-i? V__ J__ e___ i_________ V-i J-s e-a- i-s-l-u-i- ----------------------- Vai Jūs esat izsalkuši? 0
Aç değil misiniz? (çoğul) V-i ----n--sat-izsal--ši? V__ J__ n_____ i_________ V-i J-s n-e-a- i-s-l-u-i- ------------------------- Vai Jūs neesat izsalkuši? 0
Susamak b-- izsl-pu--m b__ i_________ b-t i-s-ā-u-a- -------------- būt izslāpušam 0
Susamışlar. Vi---ir i-s----ši. V___ i_ i_________ V-ņ- i- i-s-ā-u-i- ------------------ Viņi ir izslāpuši. 0
Susamamışlar. V-ņi--a- ----ā---i. V___ n__ i_________ V-ņ- n-v i-s-ā-u-i- ------------------- Viņi nav izslāpuši. 0

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!