Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   sr Осећаји

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [педесет и шест]

56 [pedeset i šest]

Осећаји

Osećaji

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Zevk, haz almak Бити-ра-по-о-ен. Б___ р__________ Б-т- р-с-о-о-е-. ---------------- Бити расположен. 0
O-ec-a-i O______ O-e-́-j- -------- Osećaji
Zevk alıyoruz. Р-спол-жени -мо. Р__________ с___ Р-с-о-о-е-и с-о- ---------------- Расположени смо. 0
Ose-́--i O______ O-e-́-j- -------- Osećaji
Zevk almıyoruz. Ни------с-о---е--. Н____ р___________ Н-с-о р-с-о-о-е-и- ------------------ Нисмо расположени. 0
B-ti ra--o--že-. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Korkmak П---и-и -е. П______ с__ П-а-и-и с-. ----------- Плашити се. 0
B-ti r------žen. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Ben korkuyorum. Ја-с- п--ши-. Ј_ с_ п______ Ј- с- п-а-и-. ------------- Ја се плашим. 0
B-t- -asp--ož-n. B___ r__________ B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Korkmuyorum. Ј--се------а-и-. Ј_ с_ н_ п______ Ј- с- н- п-а-и-. ---------------- Ја се не плашим. 0
Ras-ol-že-- --o. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Zamanı olmak Има-и------на И____ в______ И-а-и в-е-е-а ------------- Имати времена 0
Rasp-l-ž-n--s-o. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Onun (erkek) zamanı var. О--им----е--н-. О_ и__ в_______ О- и-а в-е-е-а- --------------- Он има времена. 0
Ra-pol----- -mo. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Onun (erkek) zamanı yok. О- не-а вр-----. О_ н___ в_______ О- н-м- в-е-е-а- ---------------- Он нема времена. 0
N---- ra-p---ž-ni. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Canı sıkılmak Дос-ђ-ва----е Д_________ с_ Д-с-ђ-в-т- с- ------------- Досађивати се 0
N--mo r-s-----en-. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Canı sıkılıyor. О-а се д-са-ује. О__ с_ д________ О-а с- д-с-ђ-ј-. ---------------- Она се досађује. 0
N---o r-spol--en-. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Canı sıkılmıyor. Она ---не-д-с----е. О__ с_ н_ д________ О-а с- н- д-с-ђ-ј-. ------------------- Она се не досађује. 0
P--ši-i se. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Acıkmak Б--и--л-д-н Б___ г_____ Б-т- г-а-а- ----------- Бити гладан 0
P-ašit---e. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Aç mısınız? (çoğul) Је--е-л--г-адн-? Ј____ л_ г______ Ј-с-е л- г-а-н-? ---------------- Јесте ли гладни? 0
Pl-š-ti--e. P______ s__ P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Aç değil misiniz? (çoğul) В--н-----------? В_ н____ г______ В- н-с-е г-а-н-? ---------------- Ви нисте гладни? 0
J--s- --ašim. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Susamak Б-т----д-н Б___ ж____ Б-т- ж-д-н ---------- Бити жедан 0
Ja------a-i-. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Susamışlar. О-и -у -ед--. О__ с_ ж_____ О-и с- ж-д-и- ------------- Они су жедни. 0
J- s--pl-ši-. J_ s_ p______ J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Susamamışlar. О-- ---у--е-ни. О__ н___ ж_____ О-и н-с- ж-д-и- --------------- Они нису жедни. 0
J- se--e----š-m. J_ s_ n_ p______ J- s- n- p-a-i-. ---------------- Ja se ne plašim.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!