Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   uk Почуття

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Zevk, haz almak Ма-и баж-ння М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
P-c--t-ya P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Zevk alıyoruz. Ми--ає-- б----ня. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
Po-h---ya P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Zevk almıyoruz. Ми--- м-є-- -аж-н-я. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
Maty --------a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Korkmak Б-я---я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
M-t----z--nnya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Ben korkuyorum. Я бо---. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
M-t------an-ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Korkmuyorum. Я -е -ою-я. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
M- -a---o b--ha-n--. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Zamanı olmak Мати-час М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M- -ayem- b-zha-n-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Onun (erkek) zamanı var. Ві---ає час. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
My ---emo-baz-anny-. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Onun (erkek) zamanı yok. В----е-----ча--. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
My -e maye-- --zh-nnya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Canı sıkılmak Ну--г----и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
My ---m---m-----h--nya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Canı sıkılıyor. В--а---дь---. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
My-ne-m--e--------n--a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Canı sıkılmıyor. В--а н--н--ьг-є. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Bo-at----. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Acıkmak Б--- --лод--м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-y--ys-a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Aç mısınız? (çoğul) Ви ---од--? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
B-yat-s--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Aç değil misiniz? (çoğul) В--н---ол-дні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
YA bo-usy-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Susamak М-т- ---агу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
YA--oy-s-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Susamışlar. В--и----ть сп--г-. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Y--bo----a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Susamamışlar. В-н---е---ють-с---ги. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
YA n- bo--s--. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!