Konuşma Kılavuzu

tr Doktorda   »   ko 병원에서

57 [elli yedi]

Doktorda

Doktorda

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

byeong-won-eseo

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Doktorda randevum var. 저는-병------있--. 저_ 병_ 예__ 있___ 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
b-e-n---o--e-eo b______________ b-e-n---o---s-o --------------- byeong-won-eseo
Saat onda randevum var. 저--열-시- 예-이---요. 저_ 열 시_ 예__ 있___ 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
b---n---o---s-o b______________ b-e-n---o---s-o --------------- byeong-won-eseo
Adınız ne? 성함이 어---되--? 성__ 어__ 되___ 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
j--neu- b-eon--wo----ya----is--e-yo. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. 대기----아---요. 대___ 앉_ 계___ 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
j-o-e-n -y--n--wo- -eyag-i------oyo. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Doktor hemen geliyor. 의-----이 -고-계-요. 의_ 선___ 오_ 계___ 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
jeon-un--y---g--o- y--ag---iss--oy-. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Nerede sigortalısınız? 어느-보- --- ---어요? 어_ 보_ 회__ 가_____ 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
j---eu---e----ie y-y-g-- --s-eoyo. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Sizin için ne yapabilirim? 뭘 도--릴까-? 뭘 도______ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
jeon-un-y--l -i- ye--g-- i-------. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Ağrınız var mı? 통-- -어요? 통__ 있___ 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
je-n--n y-o- ----y-y-----is--eo-o. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Neresi acıyor? 어디- 아-요? 어__ 아___ 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
seongha---------o--- doese--? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Devamlı sırt ağrım var. 등이 -상 --요. 등_ 항_ 아___ 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
s-o-gh---i ---t--hge doese--? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Sık sık baş ağrım var. 머-- 자---파요. 머__ 자_ 아___ 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
s------m-i--o---ohg- do-s-yo? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Bazen karın ağrım var. 배가--- 아--. 배_ 가_ 아___ 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
d-e-isil----n----gyes--o. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! 윗 -- ----! 윗 옷_ 벗____ 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
da--isi--- -nj-a--y--e-o. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Lütfen sedyeye uzanınız! 검- --블- -우세-. 검_ 테___ 누____ 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
d-e-i-i--e ----- ---se-o. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Tansiyon normal. 혈-- -상-에요. 혈__ 정_____ 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
uis--se-n-ae------- --o -yeseyo. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Size bir iğne yapacağım. 주---놓아 드---. 주__ 놓_ 드____ 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
ui-- --o-sa-------- ogo ---sey-. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Size tablet vereceğim. 알약--드-께-. 알__ 드____ 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
uis--seon--e-g-i--i ogo--yesey-. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Size eczane için bir reçete yazacağım. 약-에-필요한----을 드릴께요. 약__ 필__ 처___ 드____ 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
e-ne----he-- ------- gai-h--s--eo--? e____ b_____ h______ g______________ e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?

Uzun kelimeler, kısa kelimeler

Bir kelimenin uzunluğu bilgi içeriğine bağlıdır. Bunu bir Amerikan bilimsel çalışma göstermiştir. Araştırmacılar bilgisayar aracılığı ile on tane Avrupa dilini araştırdılar. Bilgisayar burada bir program ile değişik kelimeleri analiz etti. Ve belirli bir formül ile bilgi içeriğini hesapladı. Sonuç çok açık ve netti. Bir kelime ne kadar kısa ise, o kadar az bilgi aktarmaktadır. İlginç olanı ise, kısa kelimeleri uzun kelimelerden daha sık kullanmaktayız. Bunun sebebi dilin verimliliğinde yatıyor olabilir. Konuşurken en önemli şeylere odaklanırız. Çok içeriği olmayan kelimeler bu durumda uzun olmamalılar. Bu da önemsiz olan içerikler için fazla vakit harcamadığımıza teminattır. Uzunluk ve içerik arasındaki bağlantının bir başka artısı daha bulunmaktadır. Bu bağlantı bilgi içeriğinin hep sabit kalmasını sağlar, ve belirli bir zaman diliminde eşit çoklukta konuştuğumuzu gösterir. Örneğin az uzun kelimeler kullanabiliyoruz, ya da çok fazla kısa kelimeler söylüyoruz. Neye karar verirsek verelim, bilgi içeriği aynı kalmaktadır. Bundan dolayı konuşmamızın eşit bir ritmi vardır. Bu da dinleyicilerimizin konuştuklarımızı takip etmelerini kolaylaştırmaktadır. Bilgi miktarının hep değişim göstermesi iyi olmazdı. Bu durumda dinleyicilerimiz dilimize yoğunlaştırılmış olamazlar. Ve bundan dolayı anlamak zorlaşır. İyi anlaşılmak isteyen biri mutlaka kısa kelimeler seçmelidir. Çünkü kısa kelimeler uzun kelimelerden daha anlaşılır oluyorlar. O yüzden kuralımız: Keep It Short and Simple! Kısacası: KISS!