Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Öğrenmek l-re l___ l-r- ---- lære 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? L---r el-ve--e m-g--? L____ e_______ m_____ L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N--,--e-l---r--i-t. N___ d_ l____ l____ N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
sormak s-ør-e s_____ s-ø-g- ------ spørge 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Spø-g-- -u -i--l-re-e-? S______ d_ t__ l_______ S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Nej, j-g sp-rge--h-m -kk- t-t. N___ j__ s______ h__ i___ t___ N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
cevaplamak sv-re s____ s-a-e ----- svare 0
Cevap veriniz, lütfen. V-r--- -en--- o- -v--. V__ s_ v_____ o_ s____ V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Cevap veriyorum. J-g-s---e-. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
Çalışmak ar--j-e a______ a-b-j-e ------- arbejde 0
Şu anda çalışıyor mu? Ar----e- han -ig- --? A_______ h__ l___ n__ A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Ja, h-- arb-j-er-l--e-nu. J__ h__ a_______ l___ n__ J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
gelmek k-m-e k____ k-m-e ----- komme 0
Geliyor musunuz? Ko--e- I? K_____ I_ K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Evet, hemen geliyoruz. J-, -i-ko---r om lid-. J__ v_ k_____ o_ l____ J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
oturmak (ikamet anlamında) -o b_ b- -- bo 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Bo---u i ---li-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. J-, jeg-b-----Berl-n. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!