Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ko 질문하기 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Öğrenmek 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
jilmun-a---1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Öğrenciler çok mu öğreniyor? 학생-이----배--? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
j-lmun---i 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Hayır, az öğreniyorlar. 아니요,-조금 -워-. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
b--woyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
sormak 질--요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
bae-oyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 선생-- 자주-질--요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
b--w-yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Hayır, sık sık sormuyorum. 아니요, ---질문-- 해요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
hag-a-ng-eu-----a-----baewoyo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
cevaplamak 대답을--요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
ha-s-e-gd--l-i--a-h-i -a-w-yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Cevap veriniz, lütfen. 대-을--주세요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
ha----ng---l-- m-nh----ae-oy-? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Cevap veriyorum. 저는 --을---. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
a----- j--e-m --ewo--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Çalışmak 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
a--yo- -o---m b-ewo--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Şu anda çalışıyor mu? 그는--- 일-- -어요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
a-i-o- -o---m------y-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Evet, şu anda çalışıyor. 네- ---일-고---요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
j--munhae-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
gelmek -요 와_ 와- -- 와요 0
j----nh---o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Geliyor musunuz? 오- -어-? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
jil----ae-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Evet, hemen geliyoruz. 네---리- 곧-- 거예-. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s-o-----gn--k-- ja-u -ilm-n--e--? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
oturmak (ikamet anlamında) 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
s-o-------i-k-e j--u--ilm---aeyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Berlin’de mi oturuyorsunuz? 당----를린--살--? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
s-o-sae-g---k-e -------lm--ha--o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Evet, Berlin’de oturuyorum. 네- 저는 베-린--살--. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
an-yo,-ja-u--i---n an---e--. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!