Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Nynorsk Oyna Daha
Öğrenmek læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? L-re---le-a-e-m-kj-? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ne---dei--ær---l--e. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
sormak spø--e s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? S-ør du o--e -æra---? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. Nei, eg-------an---k-e ---e. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
cevaplamak s--re s____ s-a-e ----- svare 0
Cevap veriniz, lütfen. S---- e- d------l. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Cevap veriyorum. Eg-sv--a-. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
Çalışmak jo--e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Şu anda çalışıyor mu? jo-ba- -an-no? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Ja--h-- h--- p- å ---b-. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
gelmek kome k___ k-m- ---- kome 0
Geliyor musunuz? K-em d-? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Evet, hemen geliyoruz. J-, v----e--s----. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
oturmak (ikamet anlamında) b- b_ b- -- bu 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Bu- -u i Ber---? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Ja- -g -ur-----r-i-. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!