Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Öğrenmek Вч-тися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S-avyty---p-t-n-ya 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Уч-і -аг-т------ься? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S--vyty-zap--a---- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Hayır, az öğreniyorlar. Н----о-и в-ат----ма-о. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vch--ys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
sormak Запиту---и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vch-t--ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Ви ч---о з-п-т-є-е вчите--? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V--y-y--a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Hayır, sık sık sormuyorum. Н---я ---ч---о-йо-о з--и--ю. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U-h---ba--to-v---t----? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
cevaplamak Ві----і-а-и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Uchn----h--- -c-a-ʹ-ya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Cevap veriniz, lütfen. Ві--ов--ай-е,-бу------ка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uch-i-bah-to-vc-at---a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Cevap veriyorum. Я в---ов-д--. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
N-, vo-- v-ha-ʹ-ya -alo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Çalışmak П-ацю-ати П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
N-- vo-y---ha-ʹsya-mal-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Şu anda çalışıyor mu? В-- -араз --ацю-? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Ni-----y -chat-sy- ma-o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Evet, şu anda çalışıyor. Так---і------з-п--цює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Zap------y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
gelmek При--д-ти П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z--ytu---y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Geliyor musunuz? В---д---? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Z-pytuv--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Evet, hemen geliyoruz. Так- ми---р---п-ий--мо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
V- ch-s-o----yt------vc-y-elya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
oturmak (ikamet anlamında) Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Vy ch--t----py--y--e--c-y---ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Berlin’de mi oturuyorsunuz? В- --ве-- ----рл--і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-c--s-o-----t----e-v-hy-e--a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Evet, Berlin’de oturuyorum. Т----- -----в-Б-рл--і. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
N-,--a -e-cha--o y̆--o zap-tu-u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!