Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 2   »   be Адмаўленне 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Olumsuz yanıt 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Yüzük pahalı mı? К---ц- ---агое? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
Ad--ul---e 2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Hayır, sadece 100 Avro. Н-- --о-кашт---ўс-го с-- еўр-. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
A---u---ne-2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Ama bende sadece elli var. А-е ў-мя-------кі-п-цьд-ес-т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
Kol’tsa --ra-o-? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Hazır mısın? Ты--ж--гат--ы - г-т-в-? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
Kol---a d-rag--? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Hayır, henüz değil. Н-,-я-ч- --. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
K-------da--g--? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ama hemen hazır olurum. А-е х-т-- - ---- га-овы - г---ва. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
N-,---n- k---t-e us-----sto-ye-r-. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Daha çorba istermisin? Х-ч-ш-яш-----пу? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Ne,-y-no-kash--- -s-a-o-s-o yeu-a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Hayır, istemem. Н---б-льш -е-хачу. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
N-- yan- -a-htu- u--ago--to yeura. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ama bir dondurma daha isterim. А-е---ч----ч- а-но---р--а-ае. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A-- u ---n-----’----y--s’d-----t. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? Т- ўж--д-ўн--т---жыв-ш? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
A------ya-e -----і--ya-s----s-at. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Hayır, bir aydır. Не--т-л-к---д-----е-яц. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
A---u myane --l’k--py--s--zesy--. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. Ал--я--еда---ж--м---і--люд--й. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
Ty u-h------vy ---a--v-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Yarın eve gidecek misin? Ты --ў----е--е--д--ом-? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
Ty--z-o--a---- - g-t-v-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Hayır, ancak hafta sonunda. Н-, т---к----кан----ы---. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
T- u-ho -a-ov- /-gat-va? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Ama daha Pazar günü döneceğim. Ал- ----р-а-ся ў---- ня-з-лю. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
N-- -a----e -e. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Kızın yetişkin mi? Т--я д-ч-а-ў-о -а--сл--? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
N-,-yas--h- n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Hayır, daha on yedisinde. Не, ё--то---і -емн---ац- --доў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
Ne---ash-h- ne. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Ama şimdiden erkek arkadaşı var. А-е ў я- --о --ць-х---ец. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
A-e-----ka-ya----u gat--y-/ ----va. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Kelimeler bize neler anlatırlar

Dünya genelinde milyonlarca kitap vardır. Bugüne dek ne kadar çok yazıldığı bilinmemektedir. Bu kitaplarda çok bilgi kayıt altındadır. Hepsini okuma imkânımız olsa, hayat hakkında çok bilgimiz olurdu. Çünkü kitaplar dünyamızın nasıl değiştiğini göstermektedirler. Her zamanın kendine özgü kitapları vardır. İçerikleri insanlar için neyin önemli olduğunu göstermektedirler. Maalesef hiç kimse tüm kitapları okuması mümkün değildir. Ama kitapları araştırmak modern teknik aracılığı ile mümkün kılınmasına yardımcı olabilir. Dijitalleşme aracılığı ile kitaplar veri gibi kayıt altına alınıp, ardından içeriği analiz edilebilir. Dilbilimciler bunun aracılığı ile dilimizin nasıl değiştiğini görmektedirler. Daha ilginç olan ise kelimelerin sıklığını saymaktır. Böylece bazı kavramların anlamları fark edilmektedirler. Bilimciler 5 milyondan fazla son beş yüzyılına ait kitabı incelediler. Yaklaşık 500 milyar kelime analiz edilmiştir. Kelime sıklıkları insanların eskiden ve günümüzde nasıl yaşadıklarını göstermektedirler. Dilde fikirler ve akımlar kendini yansıtmaktadır. Adamlar kelimesi örneğin anlamını yitirmiştir. Eskiye nazaran günümüzde nadir kullanılmaktadır. Ama kadınlar kelimesi mesela daha sık kullanılmakta. Ayrıca yemeği sevdiğimiz şeyleri de kelimelerde görebilmekteyiz. 50li yıllarda dondurma çok önemli bir kelime idi. Akabinde pizza ve makarna gibi kelimeleri sık kullananlar arsında olmuşlardır. Bir kaç yıldır ise Sushi kelimesi ön planda. Tüm dil arkadaşları için iyi bir haber var… Dilimize her yeni yıl yeni kelimeler eklenmektedir!