gözlük
Оч--а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P-it---a-elni---stoi---i-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
gözlük
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Т-й з-----и св-и----чи-а / ----ат--с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pr----h-t---- --s-o--en-y- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
O (erkek) gözlüğünü unuttu.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
Къде-л- ----е-о--те о--ла ----и-а-а--у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun gözlüğü (erkek) nerede?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
saat
Час----к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc-i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Н---ви-т-часо-ник - ча----икъ---- е-п--ре---.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ochi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Onun (erkek) saati bozuk.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Saat duvarda asılı.
Ча----и--т--ис- -----е-ат-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-- -abrav- sv---e -c-i-a / oc-il-t- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Saat duvarda asılı.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
Пасп-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y za---vi -vo--- -ch-l-----ch-l-t- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pasaport
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Той--а-уб- св-- -аспор--/-----орта-с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
Toy -ab--vi -vo-te -ch--a / -chilata---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
O (erkek) pasaportunu kaybetti.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Onun (erkek) pasaportu nerede?
К-де л- е-него-ия- -ас---т - пас-о-тът --?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-de -- s--n-g-v----o--i-a /--ch-la-a mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Onun (erkek) pasaportu nerede?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
те-– те-ен-/ с--- - -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K------ s------vit---c-il- / ---i-------?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
onlar – sizler
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Д--ат- н- ---ат -а -амер-------т----ди---и-/-р-д--елите---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Ky-e l--s--nego--------il--- o-hi-a-a --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Но----т---т-х---е-р----е-- /--о-ители----м-ид-а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Chaso-n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ama ebeveynleri geliyor ya!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Siz – sizler
Вие ------/ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C-a-o-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Ка- --ш----ше----ътува-- --пъту--н--о--и- г-с---и----л--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-a-o--ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Hanımınız nerede, Bay Müller?
Къд- ----ша-а ж-н-----ен--В-- --спод----юлер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Neg-v-yat ---s----------a--v-iky-----ye-po----en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Hanımınız nerede, Bay Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
В-- –-В-ш / -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ne-o-iy-t ch---v-ik - -h--o-n-kyt -u -e po----e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Siz – sizler
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
Как-беш--Ваше-о ---у--не /-път----е----и- -осп-жо--ми-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Neg------ -h--o--i--/-chasovni--t -- ye po--e-en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
К-д- е В-ши-- мъж-- м--ът -и, госпо-о Ш--т?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch----nik-t--is- -a---ena--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.