Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   ro mare – mic

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
büyük ve küçük mare--i mic m___ ş_ m__ m-r- ş- m-c ----------- mare şi mic 0
Fil büyük. E--f-n-ul--s---m-re. E________ e___ m____ E-e-a-t-l e-t- m-r-. -------------------- Elefantul este mare. 0
Fare küçük. Ş--r-cele-es-e mic. Ş________ e___ m___ Ş-a-e-e-e e-t- m-c- ------------------- Şoarecele este mic. 0
karanlık ve aydınlık î-t---c-t--i -umin-s î________ ş_ l______ î-t-n-c-t ş- l-m-n-s -------------------- întunecat şi luminos 0
Gece karanlık. Noapte--es-e în-unec--ă. N______ e___ î__________ N-a-t-a e-t- î-t-n-c-t-. ------------------------ Noaptea este întunecată. 0
Gün aydınlık. Z--- -s-- --m-noa-ă. Z___ e___ l_________ Z-u- e-t- l-m-n-a-ă- -------------------- Ziua este luminoasă. 0
yaşlı ve genç b-trâ---i ---ăr b_____ ş_ t____ b-t-â- ş- t-n-r --------------- bătrân şi tânăr 0
Dedemiz çok yaşlı. B---cul--o---u-es-e----r-e -ă---n. B______ n_____ e___ f_____ b______ B-n-c-l n-s-r- e-t- f-a-t- b-t-â-. ---------------------------------- Bunicul nostru este foarte bătrân. 0
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. În-urmă ----0 -- --i -r- în-ă t-n-r. Î_ u___ c_ 7_ d_ a__ e__ î___ t_____ Î- u-m- c- 7- d- a-i e-a î-c- t-n-r- ------------------------------------ În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. 0
güzel ve çirkin f--mos-----r-t f_____ ş_ u___ f-u-o- ş- u-â- -------------- frumos şi urât 0
Kelebek güzel. F--tu-e-- -s----ru-o-. F________ e___ f______ F-u-u-e-e e-t- f-u-o-. ---------------------- Fluturele este frumos. 0
Örümcek çirkin. P-i-n-enu---st---rât. P_________ e___ u____ P-i-n-e-u- e-t- u-â-. --------------------- Păianjenul este urât. 0
şişman ve zayıf g--s ş- slab g___ ş_ s___ g-a- ş- s-a- ------------ gras şi slab 0
100 kiloluk bir kadın şişmandır. O fe------- -00-d------gra-e --t--g-a-ă. O f_____ l_ 1__ d_ k________ e___ g_____ O f-m-i- l- 1-0 d- k-l-g-a-e e-t- g-a-ă- ---------------------------------------- O femeie la 100 de kilograme este grasă. 0
50 kiloluk bir adam zayıftır. U- ---b----a-50--e --lo-r-me -s---s-ab. U_ b_____ l_ 5_ d_ k________ e___ s____ U- b-r-a- l- 5- d- k-l-g-a-e e-t- s-a-. --------------------------------------- Un bărbat la 50 de kilograme este slab. 0
pahalı ve ucuz sc--p -i -eftin s____ ş_ i_____ s-u-p ş- i-f-i- --------------- scump şi ieftin 0
Araba pahalı. M--i-a----e sc-m-ă. M_____ e___ s______ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Gazete ucuz. Z--r-l es-- ie-t-n. Z_____ e___ i______ Z-a-u- e-t- i-f-i-. ------------------- Ziarul este ieftin. 0

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…