Konuşma Kılavuzu

tr ihtiyacı olmak – istemek   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

69 [altmış dokuz]

ihtiyacı olmak – istemek

ihtiyacı olmak – istemek

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Bir yatağa ihtiyacım var. Т-я-ва--и л--л-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-г-о- ---------------- Трябва ми легло. 0
t--a-v-----/ i----nuzhd- –----am t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Uyumak istiyorum. И-ка--д-----. И____ д_ с___ И-к-м д- с-я- ------------- Искам да спя. 0
try-b-- mi / --am n-zh-a-–--s--m t______ m_ / i___ n_____ – i____ t-y-b-a m- / i-a- n-z-d- – i-k-m -------------------------------- tryabva mi / imam nuzhda – iskam
Burada bir yatak varmı? Т-к-и-а -и легл-? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-г-о- ----------------- Тук има ли легло? 0
Tryab-- m---eg-o. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Bir lambaya ihtiyacım var. Тр--в-------мп-. Т_____ м_ л_____ Т-я-в- м- л-м-а- ---------------- Трябва ми лампа. 0
Trya--- ----eg--. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Okumak istiyorum. Ис--м-д- чет-. И____ д_ ч____ И-к-м д- ч-т-. -------------- Искам да чета. 0
Tryab-a -i ---lo. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-g-o- ----------------- Tryabva mi leglo.
Burada bir lamba var mı? Ту- им- -и--ам-а? Т__ и__ л_ л_____ Т-к и-а л- л-м-а- ----------------- Тук има ли лампа? 0
Is--m----s--a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Bir telefona ihtiyacım var. Тр-б-- ми-те---о-. Т_____ м_ т_______ Т-я-в- м- т-л-ф-н- ------------------ Трябва ми телефон. 0
I-k-m--- -pya. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Telefon etmek istiyorum. И-кам д- -е--б-дя. И____ д_ с_ о_____ И-к-м д- с- о-а-я- ------------------ Искам да се обадя. 0
I-k-m-da ---a. I____ d_ s____ I-k-m d- s-y-. -------------- Iskam da spya.
Burada bir telefon var mı? Т-к има--и-те--ф--? Т__ и__ л_ т_______ Т-к и-а л- т-л-ф-н- ------------------- Тук има ли телефон? 0
Tuk---a--i --g-o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Bir kameraya ihtiyacım var. Тряб-а----к--е--. Т_____ м_ к______ Т-я-в- м- к-м-р-. ----------------- Трябва ми камера. 0
Tu----a l---e--o? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Fotoğraf çekmek istiyorum. Ис-а---а-сни-а-. И____ д_ с______ И-к-м д- с-и-а-. ---------------- Искам да снимам. 0
Tuk ima--i -e---? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-g-o- ----------------- Tuk ima li leglo?
Burada bir kamera var mı? Т---им- -и к-м--а? Т__ и__ л_ к______ Т-к и-а л- к-м-р-? ------------------ Тук има ли камера? 0
T-y---- -i la--a. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Bir bilgisayara ihtiyacım var. Т--бва м- -о--ю-ър. Т_____ м_ к________ Т-я-в- м- к-м-ю-ъ-. ------------------- Трябва ми компютър. 0
Tr---v- -- ---p-. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Bir e-posta göndermek istiyorum. И-ка- д--из-ра-я е-ма--. И____ д_ и______ е______ И-к-м д- и-п-а-я е-м-й-. ------------------------ Искам да изпратя е-майл. 0
T----v- m---a---. T______ m_ l_____ T-y-b-a m- l-m-a- ----------------- Tryabva mi lampa.
Burada bir bilgisayar var mı? Т-- ----л-----п--ъ-? Т__ и__ л_ к________ Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-? -------------------- Тук има ли компютър? 0
Iska- -a --et-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Bir tükenmeze ihtiyacım var. Тр--в---и хим-к---а. Т_____ м_ х_________ Т-я-в- м- х-м-к-л-а- -------------------- Трябва ми химикалка. 0
I--am d-----t-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Bir şey yazmak istiyorum. Ис--м -- --пиша-не-о. И____ д_ н_____ н____ И-к-м д- н-п-ш- н-щ-. --------------------- Искам да напиша нещо. 0
I-k-m-------t-. I____ d_ c_____ I-k-m d- c-e-a- --------------- Iskam da cheta.
Burada bir yaprak kağıt ve tükenmez var mı? Т-к--ма -и л-ст х--т------имик-л--? Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________ Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а- ----------------------------------- Тук има ли лист хартия и химикалка? 0
Tu- --a l- lam--? T__ i__ l_ l_____ T-k i-a l- l-m-a- ----------------- Tuk ima li lampa?

Otomatik çeviri

Metin çevirisi yaptırmak isteyenler genelde çok para ödemek zorundadır. Profesyonel Mütercim veya Tercümanlar pahalıdırlar. Yine de başka dilleri anlamak önem kazanmaktadır. Bu sorunu bilişimciler ve bilgisayar dil bilimcileri çözmek istiyorlar. Uzun zamandır çeviri programları geliştirmek için çalışmaktadırlar. Bu tür değişik programlar piyasada var. Ama bu otomatik çevirilerin iyi bir kalitesi söz konusu değil. Bunun suçu programcılardan kaynaklanmamaktadır. Diller karmaşık bir yapıya sahipler. Bilgisayarlar ise basit matematiksel prensipler ile çalışırlar. Bundan dolayı dilleri hep düzgün bir şekilde işleyemiyorlar. Bir çeviri programı bir dili tamamıyla öğrenmesi gerekir. Bunun için de uzmanlar ona binlerce kelimeyi ve kuralı öğretmelilerdir. Bu da pratik olarak mümkün olmamaktadır. En basiti bilgisayara hesaplamalar vermektir. Çünkü bunu çok iyi yapmaktadır! Bir bilgisayar, hangi birleşimlerin sıkça var olduklarını hesaplayabilir. Mesela hangi kelimelerin sıkça yan yana kullanıldığını tanır. Bunun için kendisine değişik dillerde metinler verilmelidir. Böylece belirli dillere ait özgü yapılarını öğrenir. Bu istatiksel metot otomatik çevirileri düzeltecektir. Yine de bilgisayarlar insanların yerine geçemezler. Hiçbir makina insanın konuşma beynini taklit edemez. Bu durumda mütercim ve tercümanların daha uzun zaman işleri olacaktır! Basit metinler mutlaka gelecekte bilgisayarlar tarafından tercüme edilebilecektir, ama şarkılar, şiirler ve edebiyat canlı bir unsura ihtiyaç duyarlar. Bunlar insanların dile olan duyguları ile yaşarlar. Böyle olması da iyidir…