Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   nn måtte noko

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [syttito]

måtte noko

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Nynorsk Oyna Daha
zorunda olmak må--e m____ m-t-e ----- måtte 0
Mektubu göndermek zorundayım. Eg--- -e-de ----e-. E_ m_ s____ b______ E- m- s-n-e b-e-e-. ------------------- Eg må sende brevet. 0
Otel ücretini ödemek zorundayım. E-----b--a-e--ote-let. E_ m_ b_____ h________ E- m- b-t-l- h-t-l-e-. ---------------------- Eg må betale hotellet. 0
Erken kalkmak zorundasın. Du m- s---opp-t-d-e-. D_ m_ s__ o__ t______ D- m- s-å o-p t-d-e-. --------------------- Du må stå opp tidleg. 0
Çok çalışmak zorundasın. Du må-j---- ----e. D_ m_ j____ m_____ D- m- j-b-e m-k-e- ------------------ Du må jobbe mykje. 0
Dakik olmak zorundasın. D- -å k-m- t-d---k. D_ m_ k___ t_______ D- m- k-m- t-d-n-k- ------------------- Du må kome tidsnok. 0
O (erkek) benzin almak zorunda. Han----f-lle------n. H__ m_ f____ b______ H-n m- f-l-e b-n-i-. -------------------- Han må fylle bensin. 0
O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. H-n--å r-parer- b--en. H__ m_ r_______ b_____ H-n m- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------- Han må reparere bilen. 0
O arabayı yıkamak zorunda. Ha- må-v---e b-l--. H__ m_ v____ b_____ H-n m- v-s-e b-l-n- ------------------- Han må vaske bilen. 0
O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. H- må--a-d--. H_ m_ h______ H- m- h-n-l-. ------------- Ho må handle. 0
O (kadın) evi temizlemek zorunda. H- -å--as-e-husv-r--. H_ m_ v____ h________ H- m- v-s-e h-s-e-e-. --------------------- Ho må vaske husveret. 0
O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. H--m----ske ---. H_ m_ v____ t___ H- m- v-s-e t-y- ---------------- Ho må vaske tøy. 0
Hemen okula gitmemiz lazım. V--må --ar- gå ---s---en. V_ m_ s____ g_ p_ s______ V- m- s-a-t g- p- s-u-e-. ------------------------- Vi må snart gå på skulen. 0
Hemen işe gitmemiz lazım. Vi må----rt -å--å --bb. V_ m_ s____ g_ p_ j____ V- m- s-a-t g- p- j-b-. ----------------------- Vi må snart gå på jobb. 0
Hemen doktora gitmemiz lazım. Vi -å sn--t-gå-t-l--e---. V_ m_ s____ g_ t__ l_____ V- m- s-a-t g- t-l l-g-n- ------------------------- Vi må snart gå til legen. 0
Otobüsü beklemeniz lazım. D- ---v-nte--- -----n. D_ m_ v____ p_ b______ D- m- v-n-e p- b-s-e-. ---------------------- De må vente på bussen. 0
Treni beklemeniz lazım. De--å -e------ ---e-. D_ m_ v____ p_ t_____ D- m- v-n-e p- t-g-t- --------------------- De må vente på toget. 0
Taksiyi beklemeniz lazım. D- -å v---e--å dr----n. D_ m_ v____ p_ d_______ D- m- v-n-e p- d-o-j-n- ----------------------- De må vente på drosjen. 0

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…