Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   pl musieć coś

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [siedemdziesiąt dwa]

musieć coś

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
zorunda olmak mu--eć m_____ m-s-e- ------ musieć 0
Mektubu göndermek zorundayım. Mu-z- wys--ć---n lis-. M____ w_____ t__ l____ M-s-ę w-s-a- t-n l-s-. ---------------------- Muszę wysłać ten list. 0
Otel ücretini ödemek zorundayım. M---ę --p---ić--- -o---. M____ z_______ z_ h_____ M-s-ę z-p-a-i- z- h-t-l- ------------------------ Muszę zapłacić za hotel. 0
Erken kalkmak zorundasın. M-s--- -s-ać-w-ześ---. M_____ w____ w________ M-s-s- w-t-ć w-z-ś-i-. ---------------------- Musisz wstać wcześnie. 0
Çok çalışmak zorundasın. Mu-isz duż---rac-wać. M_____ d___ p________ M-s-s- d-ż- p-a-o-a-. --------------------- Musisz dużo pracować. 0
Dakik olmak zorundasın. M-s-s- -yć -unk--aln--. M_____ b__ p___________ M-s-s- b-ć p-n-t-a-n-e- ----------------------- Musisz być punktualnie. 0
O (erkek) benzin almak zorunda. O---u-i-z-ta-kowa-. O_ m___ z__________ O- m-s- z-t-n-o-a-. ------------------- On musi zatankować. 0
O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. On-m----napr---ć sa-o---d. O_ m___ n_______ s________ O- m-s- n-p-a-i- s-m-c-ó-. -------------------------- On musi naprawić samochód. 0
O arabayı yıkamak zorunda. O---u-i-um-- -----h--. O_ m___ u___ s________ O- m-s- u-y- s-m-c-ó-. ---------------------- On musi umyć samochód. 0
O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. O-a musi z--b-ć-----py. O__ m___ z_____ z______ O-a m-s- z-o-i- z-k-p-. ----------------------- Ona musi zrobić zakupy. 0
O (kadın) evi temizlemek zorunda. Ona--u-i-posprz-----mi-szk----. O__ m___ p_________ m__________ O-a m-s- p-s-r-ą-a- m-e-z-a-i-. ------------------------------- Ona musi posprzątać mieszkanie. 0
O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. O-- -usi-z--b-ć p-a-ie. O__ m___ z_____ p______ O-a m-s- z-o-i- p-a-i-. ----------------------- Ona musi zrobić pranie. 0
Hemen okula gitmemiz lazım. Mu--my --r-z i-ć do -zko--. M_____ z____ i__ d_ s______ M-s-m- z-r-z i-ć d- s-k-ł-. --------------------------- Musimy zaraz iść do szkoły. 0
Hemen işe gitmemiz lazım. M-s--y-za--- iść--o pr--y. M_____ z____ i__ d_ p_____ M-s-m- z-r-z i-ć d- p-a-y- -------------------------- Musimy zaraz iść do pracy. 0
Hemen doktora gitmemiz lazım. Mu--m- za--z--ś--do-l---r-a. M_____ z____ i__ d_ l_______ M-s-m- z-r-z i-ć d- l-k-r-a- ---------------------------- Musimy zaraz iść do lekarza. 0
Otobüsü beklemeniz lazım. Mus--ie-----e----na a--o--s. M______ p_______ n_ a_______ M-s-c-e p-c-e-a- n- a-t-b-s- ---------------------------- Musicie poczekać na autobus. 0
Treni beklemeniz lazım. M---ci--p-cz-k-ć -a p--i-g. M______ p_______ n_ p______ M-s-c-e p-c-e-a- n- p-c-ą-. --------------------------- Musicie poczekać na pociąg. 0
Taksiyi beklemeniz lazım. Mu-i--e-----e--ć-n-----s-w--. M______ p_______ n_ t________ M-s-c-e p-c-e-a- n- t-k-ó-k-. ----------------------------- Musicie poczekać na taksówkę. 0

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…