Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   hy ածականներ 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. Ն--շո-----նի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
a-sa--n--r-3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Köpek büyük. Շ-ւ-- մ-ծ--: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
atsaka-ne- 3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. Նա-մեծ շո-- -ւն-: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na--hu---ni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Onun (kadın) bir evi var. Ն- -ուն-ո---: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N--s-u---ni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Ev küçük. Տ---ը --քր-է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
Na-s-un u-i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Onun (kadın) küçük bir evi var. Ն--փոք--տու---ւ-ի: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
S--n- --ts e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
O (erkek) bir otelde kalıyor. Նա --ո---ն----- է---ր--մ: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Sh-------s e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Otel ucuz. Հ---րան-ցը -ժան -: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
S-u---m--- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. Նա-ա--ու- --է-ա- -յուր-նո--ւմ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
N--m----sh-n -ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Onun (erkek) bir arabası var. Նա-մ-քե-ա ու-ի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N- -ets-s-----ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Araba pahalı. Մ-քենան թանկ -: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Na-me-s -h-n u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. Նա ---- մ--են- ո-նի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na--u- uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
O (erkek) bir roman okuyor. Նա--ե- - --րդ---: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na tu---ni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Roman sıkıcı. Վե-ը-ձ-ն-րալ--է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
N------uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. Ն---ի-ձ--ձրա-ի-վեպ է կար---մ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Tu-y ----k’--e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
O (kadın) bir film seyrediyor. Ն---ի-- է -----մ: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
Tu-- p--o-’--e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Film heyecanlı. Ֆ--մ- հետ--րք-- -: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
Tuny-p’vo-’- e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. Նա մի --տաք--իր -իլմ է-ն-յ-ւմ: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N---’--k’r tun uni N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…