Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   kk Сын есім 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. Оны--и----ар. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Sı--e--m-3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Köpek büyük. И- ү----. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Sı-----m 3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. Оның -л--- -ті--а-. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O--ñ ït- b--. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Onun (kadın) bir evi var. Оның-ү------. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O-ı---ti b-r. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Ev küçük. Үй кіш-ен--й. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O-ı- -t---ar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Onun (kadın) küçük bir evi var. Оның----к--т-й --і-ба-. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ï- ü----. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
O (erkek) bir otelde kalıyor. Ол -он-- үйд--т-р---. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ï- ---e-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Otel ucuz. Қона- ү- арз--. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï- -l-e-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. Ол арза- -о-ақ ү--е--ұ-а-ы. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Onı----ke----- b-r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Onun (erkek) bir arabası var. Оны--ма--на-ы --р. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onı- ü-----ï-i-bar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Araba pahalı. М-ш--а-қым-ат. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
On-- ü---n--ti-bar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. Оны- қ--б----а-и-а-- б--. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-ı--üyi -ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
O (erkek) bir roman okuyor. О- роман о-ы----т-р. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
On-ñ---- -a-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Roman sıkıcı. Р-ман-қ-зық-ы-. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
Onıñ--yi--ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. О---і----зы-с-- ---а--о--п ж-т-р. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ü---i-k---ay. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
O (kadın) bir film seyrediyor. Ол ф-----көрі--о--р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ü- k--k-nta-. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Film heyecanlı. Фи--- ә-----. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Ü--kiş-e----. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. Ол-әс---- --льм-----п отыр. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
On---k-ş-e---y -yi bar. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…