А--на-пі---- паш---ку.
А я__ п_____ п________
А я-а п-с-л- п-ш-о-к-.
----------------------
А яна пісала паштоўку. 0 pі-a--’p______p-s-t-’-------pіsats’
А--н--ч-т-л--к-іг-.
А я__ ч_____ к_____
А я-а ч-т-л- к-і-у-
-------------------
А яна чытала кнігу. 0 En pі-a--l-st.E_ p____ l____E- p-s-u l-s-.--------------En pіsau lіst.
Ё----- ляні----але яна -ыл- ст---нная.
Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________
Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я-
--------------------------------------
Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0 A ya-a p-sala---sh--uku.A y___ p_____ p_________A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u-------------------------A yana pіsala pashtouku.
Ён б-- б---ы----е я-а б--- ба--тая.
Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______
Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я-
-----------------------------------
Ён быў бедны, але яна была багатая. 0 c-ytats’c_______c-y-a-s---------chytats’
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı.
У-яг--------- г--ш-й--- -ыл- па--кі.
У я__ н_ б___ г______ а б___ п______
У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-.
------------------------------------
У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0 c-y----’c_______c-y-a-s---------chytats’
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı.
У--г- ---б--о--а--а---н---а-бы---няў--ч-.
У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______
У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы-
-----------------------------------------
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0 ch-----’c_______c-y-a-s---------chytats’
У-я-- н---ы-о--о-пе--ў----бы-- -равалы.
У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______
У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы-
---------------------------------------
У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0 En--h-t---c--so---.E_ c_____ c________E- c-y-a- c-a-o-і-.-------------------En chytau chasopіs.
Ё--не быў -адаволе-ы, а---ў--ез-да-о----.
Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________
Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-.
-----------------------------------------
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0 E- c-yta- cha-o---.E_ c_____ c________E- c-y-a- c-a-o-і-.-------------------En chytau chasopіs.
Ён-не б----ч--лі-ы- а -ы- н----сны.
Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________
Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-.
-----------------------------------
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0 En ---tau c-a--pіs.E_ c_____ c________E- c-y-a- c-a-o-і-.-------------------En chytau chasopіs.
Ён-не --ў --м-----н-, а--ы----с--па--чны.
Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________
Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-.
-----------------------------------------
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0 A --na -h-t--a -nіgu.A y___ c______ k_____A y-n- c-y-a-a k-і-u----------------------A yana chytala knіgu.
Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer.
Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar.
Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler.
Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar.
Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez.
Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz!
Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli.
Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır.
O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli.
Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler.
Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar.
Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar.
Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir.
Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler!
Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar.
Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir.
Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler.
Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler.
İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır.
Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler.
Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir.
Çocuklar okula başladığında dilleri değişir.
Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler.
Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler.
Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir.
Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder.
Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar.
Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…