Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
telefon etmek тел-ф-нм-н сөйл--у т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ötken ----3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Telefon ettim. М-- -е-е-онм-н---йл--тім. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ö---n ş-q-3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Devamlı telefon ettim. М-- ----і--еле-он--- с---е--п -үрд-м. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
te-e-o-me---ö-le-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
sormak с-р-у с____ с-р-у ----- сұрау 0
te-ef-nm---sö--e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Sordum. М-- сұр-ды-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
tel--onm-- s--le-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Hep sordum. Мен-ү-емі-с--ай-ы-м-н. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n---l--on--n --ylest--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
anlatmak ай-у а___ а-т- ---- айту 0
Me--t--ef-nme- -öyl---i-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Anlattım. М-н-а--ы---е--ім. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
M-n---l------- -öyle--i-. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Bütün hikâyeyi anlattım. М-н-о-и-а-- ------айты--б--дім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M---ü--mi---l---nm-----yles-- -ü-d-m. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
öğrenmek о-у о__ о-у --- оқу 0
Me---n--- tele---m-n s--l-s-p -ürdim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Öğrendim. Ме--о-ы---. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M-- ü---i--e---onmen sö-le-ip-jü--im. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Bütün akşam öğrendim. М-н --ш -ой- о-----. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
s-r-w s____ s-r-w ----- suraw
çalışmak ж-м-- і-т-у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
suraw s____ s-r-w ----- suraw
Çalıştım. Ме- жұм-с і--еді-. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
su-aw s____ s-r-w ----- suraw
Bütün gün çalıştım. М-- к--і--о-- -ұмыс-і-тед-м. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M-n -ur-d-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
yemek yemek там--т-ну т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
Men-sur-d--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Yemek yedim. М-- т-м-қт-н---. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Men-s-r----. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Yemeğin hepsini yedim. М-н-ба--т-мақты -е- қо-д--. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Me---n-m- ------ınmın. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!