Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   mk Минато време 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
telefon etmek те-еф--ира т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
M--a-- --ye-ye 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Telefon ettim. Ј---т-леф-----в. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
M--at---r-emye 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Devamlı telefon ettim. Ја----ло -ре---те-----и-ав. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
tye-yefon--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
sormak п--шу-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
t---y-fo-ira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Sordum. Ј-с-пр---в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
t-e--e-onira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Hep sordum. Јас --к-г-ш-п-а--ва-. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јa- t-ely--o-i-av. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
anlatmak р---ажу-а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-- -y-lye--n-ra-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Anlattım. Јас рас-----ав. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јas---e-y-f-ni---. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Bütün hikâyeyi anlattım. Ја-----р-с----в-ц-лата---ика---. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-- --ye-- v---mye--ye-y--o-i-a-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
öğrenmek у-и у__ у-и --- учи 0
Ј-s -zyel--vr----e-tye--efo-irav. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Öğrendim. Ј-с-----. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa- t-y--o ----my- ---l------r--. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Bütün akşam öğrendim. Ј-с -ч----ел---еч-р. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
p---h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
çalışmak р---ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
p-a---ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Çalıştım. Ј-с--аб-тев. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
pr-s-oo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Bütün gün çalıştım. Ја---аб-тев---- д--. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јa- -r--ha-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
yemek yemek ј-де ј___ ј-д- ---- јаде 0
Јas pras-av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Yemek yedim. Ј-с-ј----. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa--p--sh-v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Yemeğin hepsini yedim. Ја--г-----до---е---- -аде--. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јa- s--------- --a-hoo-a-. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!