Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 4   »   ko 과거형 4

84 [seksen dört]

Geçmiş zaman 4

Geçmiş zaman 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

gwageohyeong 4

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
okumak 읽어요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
gwa-e-h-eon--4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Okudum. 저- --어-. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
gw-g-oh----- 4 g___________ 4 g-a-e-h-e-n- 4 -------------- gwageohyeong 4
Romanın hepsini okudum. 저는-- 소-을-모- -었어요. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
i-----yo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
anlamak 이해해요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
i-g-eoyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Anladım. 저는 ----요. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Metnin hepsini anladım. 저는 - 글-전-를-이----. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
je-n--n -----o-s-eoy-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
cevap vermek 대답해요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
je-ne-- -----oss-eoyo. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Cevap verdim. 저- -답했-요. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
je--eun--l----s----y-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Bütün sorulara cevap verdim. 저- 모든 질문을 대답---. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
jeo-e----e- sos----e-- -o----l--eo-s-eoy-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Bunu biliyorum – bunu biliyordum. 저는 -- 알-요-– ---그- 알-어요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j--neu- -eu --se-l--ul m-d- ilg-e--s--oy-. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Bunu yazıyorum – bunu yazdım. 저는--- 써- - -는--걸-썼-요. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
jeo--un--eu s-s-ol--ul---du-----e-ss-e---. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
Bunu duyuyorum – bunu duydum. 저---걸--어--–--는-그- --어-. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
ih--hae-o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Bunu alıyorum – bunu aldım. 저- 그걸--질 거예-----는-그- 가졌--. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
ihae--e-o i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Bunu getiriyorum – bunu getirdim. 저--그--가지- 올 -예요 –--는 그걸 -지고-왔--. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
i-----eyo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Bunu satın alıyorum – bunu satın aldım. 저- -걸 - ----–-저- 그걸 -어-. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j----u- -haeh--------o. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Bunu bekliyorum – bunu bekliyordum. 저- -걸--대-요 --저- 그- ----요. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
je---u- --a--a-ss---y-. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Bunu açıklıyorum – bunu açıkladım. 저- 그걸 -명할-거-요 –-저- -걸 설명했--. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
j--ne-- -h-e-ae-s--o--. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Bunu tanıyorum – bunu tanıdım. 저- ---알아- – -- -- 알---. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
je---un -eu -eu- jeon-h---u- i-aehae-s-----. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.

Negatif kelimeler anadile çevrilmiyor

Çok dilli insanlar bilinçsizce okurken anadillerine çeviri yapmaktadırlar. Bu öyle doğal gerçekleşiyor ki, farkında bile olmuyorlar. Yani, bu durumda beynin bir simultane çevirmen gibi çalıştığı söylenebilir. Ama her şeyi tercüme etmez! Bir bilimsel araştırma beynin yerleştirilmiş bir filtresi olduğunu gösterir. Bu filtre neyin tercüme edileceğine karar verir. Ve görünen o ki, bu filtre bazı kelimeler gözetmektedir. Negatif kelimeler anadiline çevrilmiyor. Bu deney için araştırmacılar anadilleri Çince olan kişilerle çalışmışlardır. Tüm denekler ikinci yabancı dil olarak İngilizce konuşuyorlardı. Test edilen kişiler birçok İngilizce kelimeyi değerlendirmeleri istendi. Bu kelimelerin değişik duygu yüklü içerikleri vardı. Bunlar pozitif, negatif ve nötr kelimelerdi. Denekler kelimeleri okurken beyinleri inceleniyordu, yani araştırmacılar elektrik beyin aktivitelerini ölçüyorlardı. Böylece beyinlerin nasıl çalıştığını tespit ediyorlardı. Kelimeler tercüme edilirken belirli sinyaller oluşmaktadır. Beyinlerinin aktif durumda olduğunu göstermişlerdir. Negatif kelimelerde ise beyinleri hiçbir aktivite göstermemektedirler. Sadece pozitif ve nötr kelimeleri çevirdiler. Bunun neden böyle olduğunu araştırmacılar daha henüz bilmemektedirler. Teorik olarak beyin tüm kelimeleri eşit işlemelidir. Ama şu olabilir; o da, filtre her kelimeyi kısaca kontrol eder. Daha ikinci dilde okunurken, analiz edilir. Şayet bir kelime negatif ise, beyin kendini bloke eder, ve böylece anadildeki kelimeye erişim sağlayamaz. İnsanlar kelimelere hassas tepkiler verebilirler. Belki de beyin onları duygusal şoklardan korumak istiyordur…