Saat çalar çalmaz kalkarım.
ሰ-ቱ-እን----ወዲ-ው ተ-ሳ-።
ሰ__ እ____ ወ___ ተ____
ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-።
--------------------
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
0
m--it--s--m-r- 3
m_____________ 3
m-s-t-t-’-m-r- 3
----------------
mesitets’amiri 3
Saat çalar çalmaz kalkarım.
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
mesitets’amiri 3
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum.
ላ---ስል ---ው-ይደ-መ-ል።
ላ__ ስ_ ው___ ይ______
ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-።
-------------------
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
0
me-it-----m--i-3
m_____________ 3
m-s-t-t-’-m-r- 3
----------------
mesitets’amiri 3
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum.
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
mesitets’amiri 3
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim.
60 --------ላ--መ--ት አቆ-ለው።
6_ አ__ እ_____ መ___ አ_____
6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው-
-------------------------
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
0
s-’----i-----h---- w--ī--wi---ne----.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim.
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Ne zaman arayacaksınız?
መቼ--ደውላ-?
መ_ ይ_____
መ- ይ-ው-ሉ-
---------
መቼ ይደውላሉ?
0
s--atu---idec-’--e-w--ī-awi---n-s-wi.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Ne zaman arayacaksınız?
መቼ ይደውላሉ?
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Biraz boş vaktim olur olmaz.
ወ----ሰዓት-------።
ወ___ ሰ__ እ______
ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-።
----------------
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
0
s-’atu-in--ech-ok--w---yaw------saw-.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Biraz boş vaktim olur olmaz.
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek).
ት----ዜ-እን-----ደ-ላል።
ት__ ጊ_ እ____ ይ_____
ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል-
-------------------
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
0
l-t-en----li w-dī--w- ---ekem--ya-i.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek).
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Ne kadar çalışacaksınız?
ምን-ያክ- -ዜ-ይ--ሉ?
ም_ ያ__ ጊ_ ይ____
ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-?
---------------
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
0
l---en---i----i--y--i y-dekemeny---.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Ne kadar çalışacaksınız?
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Çalışabildiğim kadar çalışacağım.
እ--ምች-ው --ስ --ራለው።
እ______ ድ__ እ_____
እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው-
------------------
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
0
l-t’--- -i-i----īy--i---dekeme---l-.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Çalışabildiğim kadar çalışacağım.
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım.
ጤ-- ---ሆ----ድ-- እሰራለው።
ጤ__ እ______ ድ__ እ_____
ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው-
----------------------
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
0
60 ām--- -ni-e----n-i --s----i āk’o---ew-.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım.
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor.
በመ--- --ታ------ይ-----።
በ____ ፋ__ አ__ ላ_ ተ____
በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-።
----------------------
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
0
6---meti i---em---nyi--e-i-a-i-ā-’-malew-.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor.
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor.
እሷ--ማ-ሰል-ፋ-- ጋዜጣ -ነባ-ች።
እ_ በ____ ፋ__ ጋ__ ታ_____
እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች-
-----------------------
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
0
60 -m-ti-in--e-o--ny---esira-i āk-o-al--i.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor.
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor.
ወ- ----መ-----ታ--ጠ- ቤት--ቀም-ል።
ወ_ ቤ_ በ___ ፋ__ መ__ ቤ_ ተ_____
ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል-
----------------------------
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
0
m-c-ē-yi-e-il--u?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor.
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
mechē yidewilalu?
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor.
እስከ-ውቀው-ድረስ--ሱ የሚኖረ- እዚህ-ነ-።
እ______ ድ__ እ_ የ____ እ__ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-።
----------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
0
m-chē-yidewilalu?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor.
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
mechē yidewilalu?
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta.
እስከማውቀው--ረስ ሚ-- ታ-ለች።
እ______ ድ__ ሚ__ ታ____
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-።
---------------------
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
0
m-ch- y-de-i---u?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta.
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
mechē yidewilalu?
Bildiğim kadarıyla, o işsiz.
እስከማው-- ድረስ ---ስ- አጥ---።
እ______ ድ__ እ_ ስ_ አ_ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-።
------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
0
wedīya-i-s-‘--i-in-d-g-n-e-i.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Bildiğim kadarıyla, o işsiz.
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum.
በጣ--ተኛ- ፤---ዚ- ል- --ዓቱ----ስ--በር።
በ__ ተ__ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
w-d-y-wi -e-at---ni--------i.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum.
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum.
አ---ስ-አ---ኝ - -ለ-ያ ል--በሰ---እ-ር- -በ-።
አ____ አ____ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
------------------------------------
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
w-dī--wi -e‘a-i -n-d-g-ny--i.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum.
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum.
መ-ገ-- --ገ--ትም - -ለ----ክ -ሰዓ- -ደርስ--በር።
መ____ አ______ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------------
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
tini-hi-g--- i--da----e--i-e-il---.
t______ g___ i_________ y__________
t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-.
-----------------------------------
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum.
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.