Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   sq Ndajfoljet

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç n--he-ё---ku--ё n______ – k____ n-ё-e-ё – k-r-ё --------------- njёherё – kurrё 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? A-ke-i -en--n----ё-erё nё ----i-? A k___ q___ n_________ n_ B______ A k-n- q-n- n-o-j-h-r- n- B-r-i-? --------------------------------- A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. J-, -snjё-erё. J__ a_________ J-, a-n-ё-e-ё- -------------- Jo, asnjёherё. 0
biri – hiç kimse d-kus- – -sku-h d_____ – a_____ d-k-s- – a-k-s- --------------- dikush – askush 0
Burda tanıdığınız var mı? A-nj---i n-----? A n_____ n______ A n-i-n- n-o-j-? ---------------- A njihni ndonjё? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Jo,--u- njo- n--ri k---. J__ n__ n___ n____ k____ J-, n-k n-o- n-e-i k-t-. ------------------------ Jo, nuk njoh njeri kёtu. 0
daha – artık değil a--m- - ----ё a____ – j_ m_ a-o-a – j- m- ------------- akoma – jo mё 0
Burada daha çok kalacak mısınız? A-do-r-i-i-a--ma g---ё k---? A d_ r____ a____ g____ k____ A d- r-i-i a-o-a g-a-ё k-t-? ---------------------------- A do rrini akoma gjatё kёtu? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. J----u- r-i m--g--t- kёtu. J__ n__ r__ m_ g____ k____ J-, n-k r-i m- g-a-ё k-t-. -------------------------- Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. 0
birşey daha – hiç bir şey ako-- m----jo-mё a____ m_ – j_ m_ a-o-a m- – j- m- ---------------- akoma mё – jo mё 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? A -----roni -ё p-n- ako-a? A d________ t_ p___ a_____ A d-s-i-o-i t- p-n- a-o-a- -------------------------- A dёshironi tё pini akoma? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Jo- -’d-a --. J__ s____ m__ J-, s-d-a m-. ------------- Jo, s’dua mё. 0
evvelce – henüz değil diçk----akom----gjё d____ – a____ a____ d-ç-a – a-o-a a-g-ё ------------------- diçka – akoma asgjё 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? A-k-n- n--ёn---don-ё-gjё? A k___ n_____ n_____ g___ A k-n- n-r-n- n-o-j- g-ё- ------------------------- A keni ngrёnё ndonjё gjё? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. J-,-s’ka--n-rё-- a--m----g-ё. J__ s____ n_____ a____ a_____ J-, s-k-m n-r-n- a-o-a a-g-ё- ----------------------------- Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. 0
daha başka biri – artık kimse yok nd---ё--k----- a-k--h-mё n_____ a____ – a_____ m_ n-o-j- a-o-a – a-k-s- m- ------------------------ ndonjё akoma – askush mё 0
Başka kahve isteyen var mı? A d-sh---- --k--- t-e--r njё -afe? A d_______ d_____ t_____ n__ k____ A d-s-i-o- d-k-s- t-e-ё- n-ё k-f-? ---------------------------------- A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? 0
Hayır, kimse istemiyor. Jo--as-ush--ё. J__ a_____ m__ J-, a-k-s- m-. -------------- Jo, askush mё. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…