Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   sr Прилози

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç ве----дно------ш ник-да в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
Pri-ozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? Ј---е л- -ећ --д-ом--ил--у------н-? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
P-i-ozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. Не- још-н-ка--. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
ve-́ j----m-–-još--i---a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
biri – hiç kimse не-о – -ико н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
ve-- je--om-–---- ni-ada v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Burda tanıdığınız var mı? П-зна-е-- -- ов-- -ек-га? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
v-c- je---m ---o- ni-a-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Н-, -а н- п--најем-овде н--ог-. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Jeste -- -eć je-n-m bil- u B--li--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
daha – artık değil јо- ---е ви-е ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
Jes-e li --c- -edno--bili---B----n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Burada daha çok kalacak mısınız? Остаје-- л--још ду-о ов-е? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Je-te --------je-n-- -ili-- Be-l-nu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Не- -а не----а-ем в-ш- --го-о---. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-, --- -i---a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
birşey daha – hiç bir şey још---ш-о-– ниш------е ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
N-, -oš-n----a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Bir şey daha içmek istermisiniz? Ж--и-- ли-ј-ш н---- поп--и? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
N---jo- --kad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. Не- ј--не-же--м-н--та в---. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
ne-----n--o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
evvelce – henüz değil в-ћ-не--о-- још---шта в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
n-ko –-niko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Evvelce bir şeyler yediniz mi? Ј---е ли већ---што -ели? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
n--- --n--o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Hayır, henüz bir şey yemedim. Не, ---ј-ш----ам-ни-т- ------ј-ла. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
P----j-te -- ---- -----a? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
daha başka biri – artık kimse yok ј-ш--е-о---н-ко више ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
Pozn--et- -- o--e --k-g-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Başka kahve isteyen var mı? Ж--и----ј-ш-не-о -а-у? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P--n-jet--l- ---- ----ga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Hayır, kimse istemiyor. Н----и---в--е. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N-,-ja-ne po---jem-ovd--n-k--a. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…