Розмовник

uk Особи   »   he ‫אנשים‬

1 [один]

Особи

Особи

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

anashim

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Я ‫אנ-‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
ani a__ a-i --- ani
я і ти ‫-נ--וא--- -‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
an--w--a--h/w-'at a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
ми обидва / обидві ‫-נ-נו‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
shneynu s______ s-n-y-u ------- shneynu
Він ‫--א‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
h- h_ h- -- hu
він і вона ‫ה---ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
вони обидва / обидві ‫שנ-הם / ---הן‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
s--ey---/sh-eyh-n s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
Чоловік ‫-אי-‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
h---sh h_____ h-'-s- ------ ha'ish
Жінка ‫--י--‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
h--i--ah h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
Дитина ‫--ל-‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
h-yel-d h______ h-y-l-d ------- hayeled
сім’я ‫-שפח-‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
m--hp-xah m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
моя сім’я ‫-----ה---י ---שפחת-‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
ha-ish-a-a---h---/-i---a--i h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Моя сім’я тут. ‫--שפחה -ל- -אן-‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
h-mi-hp-xah --e---k-'n. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Я тут. ‫-נ--כאן-‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
an---a-n. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Ти тут. ‫א--/-ה --ן.‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
at--/-t ----. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Він тут і вона тут. ‫הו--כא- והי- --ן.‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
h- -a'- w'-- ka'-. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Ми тут. ‫אנחנו--א--‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
a--x----a'-. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Ви тут. ‫א-ם-/-ן כ-ן-‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
atem-at-----'n. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Вони всі тут. ‫-ם --לם-כא--‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
hem kulam k-'-. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!