Розмовник

uk Читати і писати   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [шість]

Читати і писати

Читати і писати

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

Diabázō kai gráphō

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Я читаю. Εγώ-δι-β---. Ε__ δ_______ Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Eg----ab---. E__ d_______ E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Я читаю літеру. Ε-ώ-δι-β--- έ-- γρ-μμ- [τ-ς α--α-ή--υ-. Ε__ δ______ έ__ γ_____ [___ α__________ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. --------------------------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Eg---ia-áz- -n---rá--a--t-s-a--ha---o--. E__ d______ é__ g_____ [___ a___________ E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- ---------------------------------------- Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Я читаю слово. Ε-- -ι--ά-ω---- λ-ξ-. Ε__ δ______ μ__ λ____ Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α λ-ξ-. --------------------- Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
E-ṓ-diab--ō-mí- l-x-. E__ d______ m__ l____ E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------- Egṓ diabázō mía léxē.
Я читаю речення. Ε---διαβ--ω μ-α ---ταση. Ε__ δ______ μ__ π_______ Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ------------------------ Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
E-- --ab-z--m-a-p-ó-a-ē. E__ d______ m__ p_______ E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē- ------------------------ Egṓ diabázō mía prótasē.
Я читаю лист. Εγώ----β-----------μμ-. Ε__ δ______ έ__ γ______ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
Eg--d-----ō-én- -r--ma. E__ d______ é__ g______ E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------- Egṓ diabázō éna grámma.
Я читаю книгу. Εγ- δ-α-ά---ένα-βι-λ--. Ε__ δ______ έ__ β______ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α β-β-ί-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
Egṓ-di-b-zō é-a bi-lí-. E__ d______ é__ b______ E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------- Egṓ diabázō éna biblío.
Я читаю. Ε------β-ζ-. Ε__ δ_______ Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Egṓ dia----. E__ d_______ E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Ти читаєш. Ε-- ---βά--ι-. Ε__ δ_________ Ε-ύ δ-α-ά-ε-ς- -------------- Εσύ διαβάζεις. 0
E---d-a----i-. E__ d_________ E-ý d-a-á-e-s- -------------- Esý diabázeis.
Він читає. Αυ--ς δι----ει. Α____ δ________ Α-τ-ς δ-α-ά-ε-. --------------- Αυτός διαβάζει. 0
Au--s d-ab--e-. A____ d________ A-t-s d-a-á-e-. --------------- Autós diabázei.
Я пишу. Εγ--γρ--ω. Ε__ γ_____ Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Eg---r-p--. E__ g______ E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Я пишу літеру. Ε---γράφω -να -ρ---α--της αλφα----υ-. Ε__ γ____ έ__ γ_____ [___ α__________ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. ------------------------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Eg- -ráp-ō é-- g-ám-a--t-- ---h----o--. E__ g_____ é__ g_____ [___ a___________ E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- --------------------------------------- Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Я пишу слово. Ε-- γ-άφω μί- -έξ-. Ε__ γ____ μ__ λ____ Ε-ώ γ-ά-ω μ-α λ-ξ-. ------------------- Εγώ γράφω μία λέξη. 0
E----r-ph--mí--léxē. E__ g_____ m__ l____ E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------- Egṓ gráphō mía léxē.
Я пишу речення. Ε-- γράφω--ία -ρ---σ-. Ε__ γ____ μ__ π_______ Ε-ώ γ-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ---------------------- Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
E----r-ph- mí---r--a--. E__ g_____ m__ p_______ E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē- ----------------------- Egṓ gráphō mía prótasē.
Я пишу лист. Εγ- γρ-φω έν----άμ-α. Ε__ γ____ έ__ γ______ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. --------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
Egṓ-gráph- -n--g-ám-a. E__ g_____ é__ g______ E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------- Egṓ gráphō éna grámma.
Я пишу книгу. Εγώ ----- -ν- βιβ-ί-. Ε__ γ____ έ__ β______ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------- Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
E-- -rá--ō-én---ib---. E__ g_____ é__ b______ E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------- Egṓ gráphō éna biblío.
Я пишу. Ε--------. Ε__ γ_____ Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Eg--gr--hō. E__ g______ E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Ти пишеш. Ε-- γ-άφ-ις. Ε__ γ_______ Ε-ύ γ-ά-ε-ς- ------------ Εσύ γράφεις. 0
E-ý-grá-h--s. E__ g________ E-ý g-á-h-i-. ------------- Esý grápheis.
Він пише. Α-τό---ρ--ε-. Α____ γ______ Α-τ-ς γ-ά-ε-. ------------- Αυτός γράφει. 0
Aut-s-gr-phe-. A____ g_______ A-t-s g-á-h-i- -------------- Autós gráphei.

Інтернаціоналізми

Глобалізація не зупиняється також перед мовою. Це стає ясно із зростанням інтернаціоналізмів. Інтернаціоналізми – це такі слова, які присутні у багатьох мовах. При цьому слова мають те саме або подібне значення. Вимова часто така сама. Орфографія слів здебільшого також подібна. Цікавим є поширення інтернаціоналізмів. Воно не звертає уваги на кордони. Ні на географічні. Ні, тим більше, на мовні. Є слова, які зрозумілі на всіх континентах. Слово готель є гарним прикладом такого випадку. Він є майже повсюди у світі. Багато інтернаціоналізмів походять з науки. Технічні поняття також розповсюджуються швидко та на весь світ. Старі інтернаціоналізми мають спільний корінь. Вони виникли від одного й того ж слова. Однак, як правило, інтернаціоналізми базуються на запозичених словах. Це означає, що слова просто запозичуються в інших мовах. Під час запозичення культурне середовище відіграє важливу роль. Кожна цивілізація має свої власні традиції. Через це нові надходження пробивають собі дорогу не всюди. Культурні норми вирішують, які речі переймаються. Деякі речі є лише у певних частинах землі. Інші речі поширюються дуже швидко по всьому світі. Але лише коли поширюються речі, поширюються також їх назви. Саме це робить інтернаціоналізми такими цікавими! Коли ми відкриваємо мови, ми відкриваємо завжди також культури…