Розмовник

uk Числа   »   id Menghitung

7 [сім]

Числа

Числа

7 [tujuh]

Menghitung

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Я рахую: S--a --n--itung: S___ m__________ S-y- m-n-h-t-n-: ---------------- Saya menghitung: 0
один, два, три sa--, d-a, tiga s____ d___ t___ s-t-, d-a- t-g- --------------- satu, dua, tiga 0
Я рахую до трьох. S-y---e--hitun- ----a---i-a. S___ m_________ s_____ t____ S-y- m-n-h-t-n- s-m-a- t-g-. ---------------------------- Saya menghitung sampai tiga. 0
Я рахую далі: S-y- -erus-m-ng--t-ng: S___ t____ m__________ S-y- t-r-s m-n-h-t-n-: ---------------------- Saya terus menghitung: 0
Чотири, п’ять, шість, e-p-t- li-a---nam, e_____ l____ e____ e-p-t- l-m-, e-a-, ------------------ empat, lima, enam, 0
сім, вісім, дев’ять tuj-h, -el-p-----em---an t_____ d_______ s_______ t-j-h- d-l-p-n- s-m-i-a- ------------------------ tujuh, delapan, sembilan 0
Я рахую. Say----n--i-ung. S___ m__________ S-y- m-n-h-t-n-. ---------------- Saya menghitung. 0
Ти рахуєш. K-----en-h--u-g. K___ m__________ K-m- m-n-h-t-n-. ---------------- Kamu menghitung. 0
Він рахує. Di- m---h-t--g. D__ m__________ D-a m-n-h-t-n-. --------------- Dia menghitung. 0
Один. Перший. S--u- P--tam-. S____ P_______ S-t-. P-r-a-a- -------------- Satu. Pertama. 0
Два. Другий. Du---Ke---. D___ K_____ D-a- K-d-a- ----------- Dua. Kedua. 0
Три. Третій. T-g-.-Ke--ga. T____ K______ T-g-. K-t-g-. ------------- Tiga. Ketiga. 0
Чотири. Четвертий. E-p-t--K--m-at. E_____ K_______ E-p-t- K-e-p-t- --------------- Empat. Keempat. 0
П’ять. П’ятий. L-m---K-li--. L____ K______ L-m-. K-l-m-. ------------- Lima. Kelima. 0
Шість. Шостий. E------e---m. E____ K______ E-a-. K-e-a-. ------------- Enam. Keenam. 0
Сім. Сьомий. T-j-h- ---u---. T_____ K_______ T-j-h- K-t-j-h- --------------- Tujuh. Ketujuh. 0
Вісім. Восьмий. De--p-n.--e--lap-n. D_______ K_________ D-l-p-n- K-d-l-p-n- ------------------- Delapan. Kedelapan. 0
Дев’ять. Дев’ятий. Se--il----K-sembi--n. S________ K__________ S-m-i-a-. K-s-m-i-a-. --------------------- Sembilan. Kesembilan. 0

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!