Розмовник

uk Числа   »   ru Цифры

7 [сім]

Числа

Числа

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Я рахую: Я --ита-: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Ya sc-itay-: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
один, два, три од-н- -ва--т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
odin---va,-tri o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Я рахую до трьох. Я-с-ита- ---т---. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya s-hi-a-u-d----ëk-. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Я рахую далі: Я -читаю -аль--: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Ya-schi-ayu dalʹ---: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
Чотири, п’ять, шість, ч-т--е--пя-ь,--ес--, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
ch---re---y-t---s-est-, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
сім, вісім, дев’ять се-ь- во-е--,---в-ть с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s---,-vo---ʹ- -evyatʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Я рахую. Я----т-ю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y--sc--t-y-. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Ти рахуєш. Ты -чи-ае-ь. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty-schit---s--. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Він рахує. Он с--тае-. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
O- -chi-a-et. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Один. Перший. О------ер---. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O-------rvyy. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Два. Другий. Два- Вто--й. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv-.-Vtor--. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Три. Третій. Т-и- ------. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T--.---et-y. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Чотири. Четвертий. Ч--ыре- Че---рт-й. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
C-et---- Chetvër--y. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
П’ять. П’ятий. Пят-. -я-ы-. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-a--- --at-y. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Шість. Шостий. Ш-с-ь- -е-той. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
She--ʹ. --est--. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Сім. Сьомий. С-м---С---мой. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-m-.--edʹ-o-. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Вісім. Восьмий. В-се-ь. --с---й. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
Vo-e--.-----mo-. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Дев’ять. Дев’ятий. Д--ят-.---вя-ы-. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D----t-.--evy-tyy. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!