Розмовник

uk Дні тижня   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

Ēméres tēs ebdomádas

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Понеділок η-Δε----α η Δ______ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē De-té-a ē D______ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
Вівторок η -ρ-τη η Τ____ η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē -rí-ē ē T____ ē T-í-ē ------- ē Trítē
Середа η Τ---ρτη η Τ______ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē -e--r-ē ē T______ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
Четвер η Πέμ-τη η Π_____ η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē --m--ē ē P_____ ē P-m-t- -------- ē Pémptē
п’ятниця η --ρ-σ-ε-ή η Π________ η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē----as---ḗ ē P________ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
Субота το---ββ--ο τ_ Σ______ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to Sább-to t_ S______ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
Неділя η Κ--ια-ή η Κ______ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē-K-r--kḗ ē K______ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
Тиждень η--β-ο-ά-α η ε_______ η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē -----á-a ē e_______ ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
від понеділка до неділі α----ε--έ-α-έω- Κυρι-κή α__ Δ______ έ__ Κ______ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
a-ó---ut----éōs-----a-ḗ a__ D______ é__ K______ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
Перший день – понеділок. Η-------μ-ρ--ε-ν---- --υ----. Η π____ μ___ ε____ η Δ_______ Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē --ṓ-ē mé-a --nai ---eu----. Ē p____ m___ e____ ē D_______ Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
Другий день – вівторок. Η-δ--τερ-----α-είνα- η---ί--. Η δ______ μ___ ε____ η Τ_____ Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē-d--te-- m--a-e-n---- -rítē. Ē d______ m___ e____ ē T_____ Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
Третій день – середа. Η -ρίτ- --------αι-η-Τ---ρτη. Η τ____ μ___ ε____ η Τ_______ Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē--rítē -éra eín-- - -e-----. Ē t____ m___ e____ ē T_______ Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
Четвертий день – четвер. Η-τ-----η -έ----ίν-- η-Πέμπτ-. Η τ______ μ___ ε____ η Π______ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē -ét--t--m-------ai ē P--ptē. Ē t______ m___ e____ ē P______ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
П’ятий день – п’ятниця. Η ----τ--μ-ρ- είνα- η--α-ασκε-ή. Η π_____ μ___ ε____ η Π_________ Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē --mptē----a-eín-i-----ras--u-. Ē p_____ m___ e____ ē P_________ Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
Шостий день – субота. Η έκτη μέρ- είν-ι--ο-Σ-β-α-ο. Η έ___ μ___ ε____ τ_ Σ_______ Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē ékt- ---a---n-i ----á----o. Ē é___ m___ e____ t_ S_______ Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
Сьомий день – неділя. Η--βδο----έ-- -ίνα- --Κυ-ιακή. Η έ_____ μ___ ε____ η Κ_______ Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē éb---ē-m--a-e--ai ē---r-a--. Ē é_____ m___ e____ ē K_______ Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
Тиждень має сім днів. Η--------- --ε-------η-έρε-. Η ε_______ έ___ ε___ η______ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē ebdo-á-a ---e- -p---ēm-r-s. Ē e_______ é____ e___ ē______ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Ми працюємо лише п’ять днів. Δο--ε---μ- -ό---π-ν-ε -μέ---. Δ_________ μ___ π____ η______ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
Dou-eú-um--mó---p-n-- ē-éres. D_________ m___ p____ ē______ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!