Розмовник

uk Дні тижня   »   ku Rojên heftê

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [neh]

Rojên heftê

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Понеділок D-ş-m D____ D-ş-m ----- Duşem 0
Вівторок S---m S____ S-ş-m ----- Sêşem 0
Середа Ça-ş-m Ç_____ Ç-r-e- ------ Çarşem 0
Четвер Pêncşem P______ P-n-ş-m ------- Pêncşem 0
п’ятниця Î- Î_ Î- -- În 0
Субота Şe-î Ş___ Ş-m- ---- Şemî 0
Неділя Y----m Y_____ Y-k-e- ------ Yekşem 0
Тиждень he-te h____ h-f-e ----- hefte 0
від понеділка до неділі j------mê-heya---k-emê j_ d_____ h___ y______ j- d-ş-m- h-y- y-k-e-ê ---------------------- ji duşemê heya yekşemê 0
Перший день – понеділок. R--a ye-e--duşe- -. R___ y____ d____ e_ R-j- y-k-m d-ş-m e- ------------------- Roja yekem duşem e. 0
Другий день – вівторок. Ro---du--m-- sêşe- -. R___ d______ s____ e_ R-j- d-y-m-n s-ş-m e- --------------------- Roja duyemîn sêşem e. 0
Третій день – середа. Ro----êy---n --r--m-e. R___ s______ ç_____ e_ R-j- s-y-m-n ç-r-e- e- ---------------------- Roja sêyemîn çarşem e. 0
Четвертий день – четвер. Roja-çar--î-----c-e- e. R___ ç______ p______ e_ R-j- ç-r-m-n p-n-ş-m e- ----------------------- Roja çaremîn pêncşem e. 0
П’ятий день – п’ятниця. R-----ê--------n e. R___ p_______ î_ e_ R-j- p-n-e-î- î- e- ------------------- Roja pêncemîn în e. 0
Шостий день – субота. Ro----e------ş--i-e. R___ ş______ ş______ R-j- ş-ş-m-n ş-m-y-. -------------------- Roja şeşemîn şemiye. 0
Сьомий день – неділя. R-j--heftemîn-y--ş----. R___ h_______ y_____ e_ R-j- h-f-e-î- y-k-e- e- ----------------------- Roja heftemîn yekşem e. 0
Тиждень має сім днів. He--e he-t-r-j e. H____ h___ r__ e_ H-f-e h-f- r-j e- ----------------- Hefte heft roj e. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. Em---t--ê p-nc --jan ----bi-i-. E_ b_____ p___ r____ d_________ E- b-t-n- p-n- r-j-n d-x-b-t-n- ------------------------------- Em bitenê pênc rojan dixebitin. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!