Розмовник

uk Напої   »   et Joogid

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [kaksteist]

Joogid

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
Я п’ю чай. Ma -oo--t--d. M_ j___ t____ M- j-o- t-e-. ------------- Ma joon teed. 0
Я п’ю каву. M- j--- k-h-i. M_ j___ k_____ M- j-o- k-h-i- -------------- Ma joon kohvi. 0
Я п’ю мінеральну воду. Ma-j-o- m--e--alve-t. M_ j___ m____________ M- j-o- m-n-r-a-v-t-. --------------------- Ma joon mineraalvett. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? J--d-sa t--d-sidru-ig-? J___ s_ t___ s_________ J-o- s- t-e- s-d-u-i-a- ----------------------- Jood sa teed sidruniga? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? Joo--s---ohv----h-r-g-? J___ s_ k____ s________ J-o- s- k-h-i s-h-r-g-? ----------------------- Jood sa kohvi suhkruga? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? J-od-------t--ää--? J___ s_ v___ j_____ J-o- s- v-t- j-ä-a- ------------------- Jood sa vett jääga? 0
Тут вечірка. S--- -- p-du. S___ o_ p____ S-i- o- p-d-. ------------- Siin on pidu. 0
Люди п’ють шампанське. I------- j----d---mpus-. I_______ j_____ š_______ I-i-e-e- j-o-a- š-m-u-t- ------------------------ Inimesed joovad šampust. 0
Люди п’ють вино і пиво. In-m-s-d-j---ad---ini-ja õ---. I_______ j_____ v____ j_ õ____ I-i-e-e- j-o-a- v-i-i j- õ-u-. ------------------------------ Inimesed joovad veini ja õlut. 0
Чи п’єш ти алкоголь? J----sa al--h--i? J___ s_ a________ J-o- s- a-k-h-l-? ----------------- Jood sa alkoholi? 0
Чи п’єш ти віскі? Jood----v----t? J___ s_ v______ J-o- s- v-s-i-? --------------- Jood sa viskit? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? J-o--sa-----at-ru--iga? J___ s_ k_____ r_______ J-o- s- k-o-a- r-m-i-a- ----------------------- Jood sa koolat rummiga? 0
Я не люблю шампанського. M--le--- -eeld--šamp-s. M____ e_ m_____ š______ M-l-e e- m-e-d- š-m-u-. ----------------------- Mulle ei meeldi šampus. 0
Я не люблю вина. M-ll--ei---e--- -e-n. M____ e_ m_____ v____ M-l-e e- m-e-d- v-i-. --------------------- Mulle ei meeldi vein. 0
Я не люблю пива. M-ll--ei-m----- --u. M____ e_ m_____ õ___ M-l-e e- m-e-d- õ-u- -------------------- Mulle ei meeldi õlu. 0
Немовля любить молоко. Be-bil- mee-d-- -i--. B______ m______ p____ B-e-i-e m-e-d-b p-i-. --------------------- Beebile meeldib piim. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. Lap-ele--e--dib -ak-o j----n-mah-. L______ m______ k____ j_ õ________ L-p-e-e m-e-d-b k-k-o j- õ-n-m-h-. ---------------------------------- Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. N-----e m-e--ib---el-ini--h--ja--r-----a-l. N______ m______ a___________ j_ g__________ N-i-e-e m-e-d-b a-e-s-n-m-h- j- g-e-b-m-h-. ------------------------------------------- Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.