Розмовник

uk Напої   »   px Bebidas

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [doze]

Bebidas

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Я п’ю чай. Eu--e-o -h-. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Я п’ю каву. E- -ebo -a-é. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Я п’ю мінеральну воду. Eu--ebo-ág-- -i-e-al. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Чи п’єш ти чай з лимоном? Voc--beb--ch- com-----o? V___ b___ c__ c__ l_____ V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Чи п’єш ти каву з цукром? V-c--beb- c-----o--aç--a-? V___ b___ c___ c__ a______ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Чи п’єш ти воду з льодом? V-c- b--e-á--a---m -el-? V___ b___ á___ c__ g____ V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Тут вечірка. Aq-i--á um- -es--. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Люди п’ють шампанське. A- pesso-s --bem-e-p--ante. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Люди п’ють вино і пиво. A----ss-as be-em-vi-h- e c-----a. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Чи п’єш ти алкоголь? V-cê -eb- -lc-o-? V___ b___ á______ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Чи п’єш ти віскі? V-cê--ebe uísque? V___ b___ u______ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Чи п’єш ти колу з ромом? Você---be C--a C-l----- -um? V___ b___ C___ C___ c__ r___ V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
Я не люблю шампанського. Eu ----go-to----espu--n-e. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Я не люблю вина. Eu--ã- g-st- d---i--o. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Я не люблю пива. Eu --o---s---de c--ve--. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Немовля любить молоко. O -eb- ---t- -e --i-e. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
Дитина любить какао і яблучний сік. A-cr--n-------- ---ch--ol--e ----c---e -aç-. A c______ g____ d_ c________ e s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. A-m---er---st--d--su-- d- l-ra-j--e-d- su-- -- to-a---. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.