Розмовник

uk Напої   »   zh 饮料

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12[十二]

12 [shí'èr]

饮料

yǐnliào

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Я п’ю чай. 我-- --。 我 喝 茶 。 我 喝 茶 。 ------- 我 喝 茶 。 0
y-nliào y______ y-n-i-o ------- yǐnliào
Я п’ю каву. 我 - -啡 。 我 喝 咖_ 。 我 喝 咖- 。 -------- 我 喝 咖啡 。 0
yǐ--i-o y______ y-n-i-o ------- yǐnliào
Я п’ю мінеральну воду. 我-- -泉水-。 我 喝 矿__ 。 我 喝 矿-水 。 --------- 我 喝 矿泉水 。 0
w---- -h-. w_ h_ c___ w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Чи п’єш ти чай з лимоном? 你 喝 加柠-的 茶 吗 ? 你 喝 加___ 茶 吗 ? 你 喝 加-檬- 茶 吗 ? -------------- 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 0
w- -----á. w_ h_ c___ w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Чи п’єш ти каву з цукром? 你-喝 ------ --? 你 喝 加__ 咖_ 吗 ? 你 喝 加-的 咖- 吗 ? -------------- 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 0
wǒ -ē--há. w_ h_ c___ w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Чи п’єш ти воду з льодом? 你-喝不喝 加-的-- ? 你 喝__ 加__ 水 ? 你 喝-喝 加-的 水 ? ------------- 你 喝不喝 加冰的 水 ? 0
W--h----f--. W_ h_ k_____ W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Тут вечірка. 这里 ------会-。 这_ 有 一_ 聚_ 。 这- 有 一- 聚- 。 ------------ 这里 有 一个 聚会 。 0
W- h- -āfēi. W_ h_ k_____ W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Люди п’ють шампанське. 人----香---。 人_ 喝 香__ 。 人- 喝 香-酒 。 ---------- 人们 喝 香槟酒 。 0
Wǒ-hē ---ē-. W_ h_ k_____ W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Люди п’ють вино і пиво. 人们-喝--萄- 和 -酒 。 人_ 喝 葡__ 和 啤_ 。 人- 喝 葡-酒 和 啤- 。 --------------- 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 0
Wǒ hē kuàn-quán--h--. W_ h_ k________ s____ W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Чи п’єш ти алкоголь? 你----吗-? 你 喝_ 吗 ? 你 喝- 吗 ? -------- 你 喝酒 吗 ? 0
W--h---u-----á- -hu-. W_ h_ k________ s____ W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Чи п’єш ти віскі? 你 喝 -士- 吗-? 你 喝 威__ 吗 ? 你 喝 威-忌 吗 ? ----------- 你 喝 威士忌 吗 ? 0
W--hē -u-n--u-n-shuǐ. W_ h_ k________ s____ W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Чи п’єш ти колу з ромом? 你-- 可乐-- 朗姆酒-吗 ? 你 喝 可_ 加 朗__ 吗 ? 你 喝 可- 加 朗-酒 吗 ? ---------------- 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 0
N- -ē-----n-ng--ng -e c---ma? N_ h_ j__ n_______ d_ c__ m__ N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Я не люблю шампанського. 我-不 喜-----槟- 。 我 不 喜_ 喝 香__ 。 我 不 喜- 喝 香-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 0
N- h- jiā-----m-n---- --- -a? N_ h_ j__ n_______ d_ c__ m__ N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Я не люблю вина. 我-不-喜欢 - 葡萄- 。 我 不 喜_ 喝 葡__ 。 我 不 喜- 喝 葡-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 0
Nǐ -- ji- níng-é-g d- chá m-? N_ h_ j__ n_______ d_ c__ m__ N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Я не люблю пива. 我 不-喜欢-- ---。 我 不 喜_ 喝 啤_ 。 我 不 喜- 喝 啤- 。 ------------- 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 0
Nǐ -ē --ātá-- d- kāf-i m-? N_ h_ j______ d_ k____ m__ N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
Немовля любить молоко. 这个-婴---欢-喝--奶-。 这_ 婴_ 喜_ 喝 牛_ 。 这- 婴- 喜- 喝 牛- 。 --------------- 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 0
Nǐ-hē --ā-á-g-de ----i--a? N_ h_ j______ d_ k____ m__ N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
Дитина любить какао і яблучний сік. 这个 小- -- 喝 -巧克- --苹-汁 。 这_ 小_ 喜_ 喝 热___ 和 苹__ 。 这- 小- 喜- 喝 热-克- 和 苹-汁 。 ----------------------- 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 0
N---- -i---ng d- k--ēi-m-? N_ h_ j______ d_ k____ m__ N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 这个 女- -欢-喝 橙汁------汁-。 这_ 女_ 喜_ 喝 橙_ 和 葡___ 。 这- 女- 喜- 喝 橙- 和 葡-柚- 。 ---------------------- 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 0
N- -ē bù hē-j-- -īn--d- --u-? N_ h_ b_ h_ j__ b___ d_ s____ N- h- b- h- j-ā b-n- d- s-u-? ----------------------------- Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ?

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.