Розмовник

uk Види діяльності   »   am እንቅስቃሴዎች

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [አስራ ሶስት]

13 [አስራ ሶስት]

እንቅስቃሴዎች

tegibarati

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська амхарська Відтворити більше
Що робить Марта? ማር-------ራለች? ማ__ ም_ ት_____ ማ-ታ ም- ት-ራ-ች- ------------- ማርታ ምን ትሰራለች? 0
t--ibar-ti t_________ t-g-b-r-t- ---------- tegibarati
Вона працює в офісі. ማርታ-ቢ--ውስ- -ሰራለች። ማ__ ቢ_ ው__ ት_____ ማ-ታ ቢ- ው-ጥ ት-ራ-ች- ----------------- ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። 0
t---ba-a-i t_________ t-g-b-r-t- ---------- tegibarati
Вона працює за комп’ютером. እ---ም-ተር--ይ የ-ትሰ-ው። እ_ ኮ____ ላ_ የ______ እ- ኮ-ፒ-ር ላ- የ-ት-ራ-። ------------------- እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። 0
m-ri---mini-ti-e-al-ch-? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
Де Марта? ማርታ--- --? ማ__ የ_ ነ__ ማ-ታ የ- ነ-? ---------- ማርታ የት ነች? 0
ma--ta mini-t-s-r---ch-? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
У кіно. ፊል---ት። ፊ__ ቤ__ ፊ-ም ቤ-። ------- ፊልም ቤት። 0
m---ta ---- t--er-lec-i? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
Вона дивиться фільм. እ--ፊል- --የች-ነው። እ_ ፊ__ እ___ ነ__ እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
m-r-t--b-r- wi---’i-t--e-a-e--i. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
Що робить Петро? ፒተ- ም- ይ-ራ-? ፒ__ ም_ ይ____ ፒ-ር ም- ይ-ራ-? ------------ ፒተር ምን ይሰራል? 0
m-rit- --ro-wis-t-i -ise--l--h-. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
Він навчається в університеті. እ--የ-ን-ርስ--ተ---ነ-። እ_ የ______ ተ__ ነ__ እ- የ-ን-ር-ቲ ተ-ሪ ነ-። ------------------ እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። 0
m----- bīr- -i-i--- ti--r---c-i. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
Він вивчає мови. እሱ -ንቋ ያጠናል። እ_ ቋ__ ያ____ እ- ቋ-ቋ ያ-ና-። ------------ እሱ ቋንቋ ያጠናል። 0
is-a--o--pīter- la-- yemi---er---. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
Де Петро? ፒ-ር-----ው? ፒ__ የ_ ነ__ ፒ-ር የ- ነ-? ---------- ፒተር የት ነው? 0
i-w- ko---īt-ri l--i ---it----a--. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
У кафе. ካፌ---ጥ። ካ_ ው___ ካ- ው-ጥ- ------- ካፌ ውስጥ። 0
iswa----ipīt-ri -ayi yem----era-i. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
Він п’є каву. እሱ--ና-እየጠ- -ው። እ_ ቡ_ እ___ ነ__ እ- ቡ- እ-ጠ- ነ-። -------------- እሱ ቡና እየጠጣ ነው። 0
mar----ye-i-n----? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
Куди вони люблять ходити? የት መ---ይ--ጋ-? የ_ መ__ ይ_____ የ- መ-ድ ይ-ል-ሉ- ------------- የት መሄድ ይፈልጋሉ? 0
m--i-a-y-ti-ne--i? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
На концерти. ወደ -ዚ--ዝግጅ-። ወ_ ሙ__ ዝ____ ወ- ሙ-ቃ ዝ-ጅ-። ------------ ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። 0
mari-----t- nec--? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
Вони люблять слухати музику. እነሱ ሙዚ- --መጥ ይወዳሉ። እ__ ሙ__ ማ___ ይ____ እ-ሱ ሙ-ቃ ማ-መ- ይ-ዳ-። ------------------ እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። 0
fī---- bē--. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
Куди вони не люблять ходити? የት -ሄድ--ይ-ል-ም? የ_ መ__ አ______ የ- መ-ድ አ-ፈ-ጉ-? -------------- የት መሄድ አይፈልጉም? 0
f---mi b---. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
На дискотеку. ወ--ዳንስ---። ወ_ ዳ__ ቤ__ ወ- ዳ-ስ ቤ-። ---------- ወደ ዳንስ ቤት። 0
fī-im- ----. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
Вони не люблять танцювати. እነ---ደነ- አይወዱ-። እ__ መ___ አ_____ እ-ሱ መ-ነ- አ-ወ-ም- --------------- እነሱ መደነስ አይወዱም። 0
i--a---li---iy-y-chi--ew-. i___ f_____ i_______ n____ i-w- f-l-m- i-a-e-h- n-w-. -------------------------- iswa fīlimi iyayechi newi.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)