Розмовник

uk Види діяльності   »   bs Djelatnosti

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinaest]

Djelatnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Що робить Марта? Št- -a-i--arta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Вона працює в офісі. On---a-i-- --r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Вона працює за комп’ютером. O-a---di--a -------e-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Де Марта? G-je--e--a--a? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
У кіно. U--i--. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Вона дивиться фільм. On- -l-d--f-l-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Що робить Петро? Šta----i Pe--r? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Він навчається в університеті. O- st-dira -a-----erzite--. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Він вивчає мови. On s-u-i-- --zik-. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Де Петро? Gdj- j- -et--? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
У кафе. U-k-f--u. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Він п’є каву. O- --j--kaf-. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Куди вони люблять ходити? Ku----d- r-do? K___ i__ r____ K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
На концерти. Na k-----t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. O-i-rad--sl--aju --zi-u. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Куди вони не люблять ходити? Kuda--ni-n--i-u r--o? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
На дискотеку. U-d---o. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Вони не люблять танцювати. On- n- ple-- -ad-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)