Розмовник

uk Види діяльності   »   he ‫עיסוקים‬

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

isuqim

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Що робить Марта? ‫-----קצוע ש---רתה-‬ ‫__ ה_____ ש_ מ_____ ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
i--q-m i_____ i-u-i- ------ isuqim
Вона працює в офісі. ‫ה-א ---דת-במשר--‬ ‫___ ע____ ב______ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
isuqim i_____ i-u-i- ------ isuqim
Вона працює за комп’ютером. ‫-יא-עו--ת עם -מח-- ------ב‬ ‫___ ע____ ע_ ה____ / ב_____ ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
ma----miqt--'a -hel-m--t-h? m__ h_________ s___ m______ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Де Марта? ‫-----מרת-?‬ ‫____ מ_____ ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
hi -ve-et-b'---s--d. h_ o_____ b_________ h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
У кіно. ‫בק----ע.‬ ‫_________ ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
h- ov-de- ba---s-e-/im----ax-h-v h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Вона дивиться фільм. ‫היא --פה -סרט.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi-o--d-t-b--a--he-/im h-ma-s--v h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Що робить Петро? ‫----------של--טר?‬ ‫__ ה_____ ש_ פ____ ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
h---vede- ba---s---/-- hamax-h-v h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Він навчається в університеті. ‫ה-א -ומד בא-ניב-ס--ה.‬ ‫___ ל___ ב____________ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
ey--- --rt-h? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Він вивчає мови. ‫הו- ל-מ- --ו--‬ ‫___ ל___ ש_____ ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
e--oh ---ta-? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Де Петро? ‫ה----פ---‬ ‫____ פ____ ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
ey-oh -ar---? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
У кафе. ‫ב-----ק--.‬ ‫____ ה_____ ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b--olno-a. b_________ b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Він п’є каву. ‫-ו--שותה -פ-.‬ ‫___ ש___ ק____ ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
hi-t-of---b--e-et. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Куди вони люблять ходити? ‫-א- הם --הבים ---ת-‬ ‫___ ה_ א_____ ל_____ ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
m-- ha-iqt---a s-e- p---r? m__ h_________ s___ p_____ m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
На концерти. ‫ל-ו-צ-ט-‬ ‫_________ ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
hu---m-d-ba'---v-r---ah. h_ l____ b______________ h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Вони люблять слухати музику. ‫---א-ה-י- -ה-----למוס-קה.‬ ‫__ א_____ ל_____ ל________ ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
h--lo-----sa---. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Куди вони не люблять ходити? ‫לא--ה- ל--א--ב---ל-א-?‬ ‫___ ה_ ל_ א_____ ל_____ ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
hu -omed -s-f--. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
На дискотеку. ‫-דיס---‬ ‫________ ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
hu--o-e--s---ot. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Вони не люблять танцювати. ‫הם----אוה-י----קוד.‬ ‫__ ל_ א_____ ל______ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
heykh-n---t-r? h______ p_____ h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)