Розмовник

uk Види діяльності   »   hr Zanimanja

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinaest]

Zanimanja

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Що робить Марта? Št--r-d--Mart-? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Вона працює в офісі. M-rta r--i u u-edu. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Вона працює за комп’ютером. On--r-di n--r-čuna--. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Де Марта? G-je -e ----a? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
У кіно. U-kin-. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Вона дивиться фільм. On----ed- -i-m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Що робить Петро? Što-ra-i P-ta-? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
Він навчається в університеті. O--st-d--- -- -v-u-i--štu. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
Він вивчає мови. On ----i-a-je----. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Де Петро? Gd-e--- P--a-? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
У кафе. U---fi-u. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Він п’є каву. On p-j- k-vu. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Куди вони люблять ходити? K-d- r-d--id-? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
На концерти. N- -on-ert. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. Oni-rado slu---- glazbu. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Куди вони не люблять ходити? K--- oni-ne --u --d-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
На дискотеку. U --s--. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Вони не люблять танцювати. On-----p--š- rad-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)