Розмовник

uk Види діяльності   »   sr Делатности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Що робить Марта? Ш-а -а-и--а---? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Delatnosti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Вона працює в офісі. Он------ ------у. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
D---t-osti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Вона працює за комп’ютером. О---рад--на к---јуте--. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-- ra-- Mart-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Де Марта? Г-е-ј--Март-? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Št--r--- --rta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
У кіно. У-б----о--. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Š-a--a-i --r-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Вона дивиться фільм. Он- г---а ----. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-- --di u-bi-o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Що робить Петро? Ш-- ра-- --т--? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
On- rad- u-b-ro-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Він навчається в університеті. Он ст-д--а-н--у-и-е---те-у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On- --di -------. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Він вивчає мови. О- ст---ра ----к-. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O---radi--a--ompj---ru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Де Петро? Где је-П-т--? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Ona--a-i na k---ju----. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
У кафе. У-к-фићу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
On-------n----m-ju----. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Він п’є каву. Он --је--аф-. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gde -e -ar-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Куди вони люблять ходити? К-д--рад--и--? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Gde--- M-r--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
На концерти. На ко-ц---. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde--e--a---? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Вони люблять слухати музику. Он- -ад- с------ музику. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U ----ko--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Куди вони не люблять ходити? Ку-а ----не --у--а--? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U---os-o--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
На дискотеку. У---ск-. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U b--s-opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Вони не люблять танцювати. О-и -е -л-ш- р-до. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-- ----- --lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)