Розмовник

uk Кольори   »   th สี

14 [чотирнадцять]

Кольори

Кольори

14 [สิบสี่]

sìp-sèe

สี

sěe

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Сніг білий. ห-มะ-ี--ว หิ______ ห-ม-ส-ข-ว --------- หิมะสีขาว 0
se-e s__ s-̌- ---- sěe
Сонце жовте. พ-ะ-าท-ตย์สีเ--ือง พ_____________ พ-ะ-า-ิ-ย-ส-เ-ล-อ- ------------------ พระอาทิตย์สีเหลือง 0
se-e s__ s-̌- ---- sěe
Помаранча оранжева. ส้ม--ส-ม ส้____ ส-ม-ี-้- -------- ส้มสีส้ม 0
h-̀---́--ě---a-o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Вишня червона. เช---่-ีแ-ง เ_______ เ-อ-ี-ส-แ-ง ----------- เชอรี่สีแดง 0
h-̀-ma-----e--a-o h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Небо синє. ท-----า-ี--า ท้_______ ท-อ-ฟ-า-ี-้- ------------ ท้องฟ้าสีฟ้า 0
h-̀--á-s--e--ǎo h____________ h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Трава зелена. ห----ี-ขี-ว ห_______ ห-้-ส-เ-ี-ว ----------- หญ้าสีเขียว 0
prá-a-t--t--ě--l-̌ua-g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Земля коричнева. ด-นส-น-ำ-าล ดิ______ ด-น-ี-้-ต-ล ----------- ดินสีน้ำตาล 0
prá---ti---s-̌e---̌u--g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Хмара сіра. เ-ฆ--เ-า เ______ เ-ฆ-ี-ท- -------- เมฆสีเทา 0
pra--a--i---s--e-le----g p___________________ p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Шини чорні. ย-งรถ-ีดำ ย______ ย-ง-ถ-ี-ำ --------- ยางรถสีดำ 0
so-m-sě-----m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Якого кольору сніг? Білий. ห-มะม-สี-ะไ-- -ีขาว หิ_________ สี___ ห-ม-ม-ส-อ-ไ-? ส-ข-ว ------------------- หิมะมีสีอะไร? สีขาว 0
s----se-e---̂m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Якого кольору сонце? Жовте. พ-ะ-า--ต-์มีสีอ-ไร? ---ห-ื-ง พ______________ สี_____ พ-ะ-า-ิ-ย-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ล-อ- ---------------------------- พระอาทิตย์มีสีอะไร? สีเหลือง 0
sôm-sěe----m s__________ s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Якого кольору помаранча? Оранжева. ส้ม-ีส--ะไร? สี-้ม ส้________ สี__ ส-ม-ี-ี-ะ-ร- ส-ส-ม ------------------ ส้มมีสีอะไร? สีส้ม 0
c-----re-e-s--e-d-ng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Якого кольору вишня? Червона. เ-----ม--ี-ะไ-? -ี--ง เ__________ สี___ เ-อ-ี-ม-ส-อ-ไ-? ส-แ-ง --------------------- เชอรี่มีสีอะไร? สีแดง 0
ch-r̶------se-e-d-ng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Якого кольору небо? Синє. ท-องฟ---ีสี-ะไร?-ส-ฟ้า ท้___________ สี__ ท-อ-ฟ-า-ี-ี-ะ-ร- ส-ฟ-า ---------------------- ท้องฟ้ามีสีอะไร? สีฟ้า 0
c-ur̶---̂---e-----ng c________________ c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Якого кольору трава? Зелена. หญ-----ีอ-ไร--ส----ยว ห_________ สี____ ห-้-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ี-ว --------------------- หญ้ามีสีอะไร? สีเขียว 0
t-́w--------ěe---́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Якого кольору земля? Коричнева. ด-นมี-ี-ะ--?--ีน---าล ดิ________ สี____ ด-น-ี-ี-ะ-ร- ส-น-ำ-า- --------------------- ดินมีสีอะไร? สีน้ำตาล 0
ta-wn---á-se-e---́ t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Якого кольору хмара? Сіра. เ-ฆ-ีสี-ะไ-? -ีเ-า เ_________ สี___ เ-ฆ-ี-ี-ะ-ร- ส-เ-า ------------------ เมฆมีสีอะไร? สีเทา 0
t-́--g-f-----̌--fá t______________ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Якого кольору шини? Чорні. ย-ง-ถ----อะ--- ---ำ ย___________ สี_ ย-ง-ถ-ี-ี-ะ-ร- ส-ด- ------------------- ยางรถมีสีอะไร? สีดำ 0
y-̂-sě--k-̌eo y__________ y-̂-s-̌---e-e- -------------- yâ-sěe-kěeo

Жінки розмовляють інакше, ніж чоловіки

Те, що жінки і чоловіки відмінні, ми всі знаємо. Але чи знали ви, що вони по-різному розмовляють? Це показали багато досліджень. Жінки використовують мовні зразки, ніж чоловіки. Вони часто висловлюються менш прямо та стриманіше. Чоловіки, навпаки, використовують, як правило, пряму і ясну мову. Але теми, на які вони розмовляють, також інші. Чоловіки говорять багато про новини, економіку та спорт. Жінки віддають перевагу соціальним темам, таким як сім’я чи здоров’я. Отже, чоловіки охоче говорять про факти. Жінки віддають перевагу [розмовам] про людей. Впадає в очі те, що жінки прагнуть до «слабкої» мови. Це означає, що вони висловлюються більш обачливо та чемніше. Також жінки задають більше питань. Вірогідно вони прагнуть так створити гармонію та уникнути сварки. Крім того жінки мають набагато більший словарний запас для почуттів. Для чоловіків розмова часто являє собою різновид змагання. Їх мова явно є більш провокаційна та агресивна. І чоловіки за день говорять набагато менше слів, ніж жінки. Деякі дослідники стверджують, що це залежить від структури мозку. Адже мозок жінок та чоловіків – відрізняється. Це означає, що їх мовні центри також по-різному структуровані. Але може бути, що ще й інші фактори впливають на нашу мову. Наука цю область ще не добре вивчила. Не дивлячись на це, жінки і чоловіки розмовляють не зовсім різними мовами. Тобто, непорозумінь не має бути. Є багато стратегій ж для успішної комунікації. Найпростіша – краще слухати!