Розмовник

uk Прибирання в домі   »   be Прыбіранне ў доме

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

Prybіranne u dome

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Сьогодні субота. С---я---бо--. С____ с______ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
Prybі--nne-u do-e P_________ u d___ P-y-і-a-n- u d-m- ----------------- Prybіranne u dome
Сьогодні ми маємо час. С--н--ў --с---ц- в-ль---ч--. С____ ў н__ ё___ в_____ ч___ С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
Pryb--an---u----e P_________ u d___ P-y-і-a-n- u d-m- ----------------- Prybіranne u dome
Сьогодні ми прибираємо квартиру. С-н-я-мы-пры-і--е- ----атэ--. С____ м_ п________ у к_______ С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
Senny- -u-ota. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Я прибираю ванну кімнату. Я-п-----аю-я - ван--- -ак--. Я п_________ ў в_____ п_____ Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
S-n-ya-su---a. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Мій чоловік миє автомобіль. М-й -у--м-- ма-ыну. М__ м__ м__ м______ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
S---y------ta. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Діти чистять велосипеди. Д-ец------ь------i-е--. Д____ м____ в__________ Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
S-n--a ---as-yo---- ---’n- c-a-. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Бабуся поливає квіти. Бабу-я ---і----квет--. Б_____ п______ к______ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
Sen-ya-- --- ----s- vol’n- ---s. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Діти прибирають дитячу кімнату. Дзец--п----р-юцц- ў---іцячым---ко-. Д____ п__________ ў д_______ п_____ Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
Se-nya-u-na----s--’---l-ny-chas. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. М-- -уж-п-ы-ір-ецца на п-сь-ов-- с-але. М__ м__ п__________ н_ п________ с_____ М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
S----- -- p--bіra-m---kv--ery. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Я кладу білизну в пральну машину. Я -ла-у-б-ліз-- --пр---ну- -аш--у. Я к____ б______ ў п_______ м______ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
S-n--a my-p-y--r--m --------y. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Я вішаю білизну. Я-р-зв----ю---лі---. Я р________ б_______ Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Senn-- -y--rybі--e-------t-ry. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Я прасую білизну. Я п-а-ую ----зн-. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Y--pr--іra-usy--- v-nnym---k--. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Вікна брудні. В-кн- --у---я. В____ б_______ В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
Ya pry-і-a-u-ya-u--a-ny- ----і. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Підлога брудна. П-д--г- -рудн--. П______ б_______ П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
Ya -------yus-a-- ------ -a---. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Посуд брудний. П-суд--ру-ны. П____ б______ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
M-y --zh-my--m--h---. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Хто миє вікна? Х-о--ам----окны? Х__ п____ в_____ Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
Moy--uzh--------h-nu. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Хто пилoсосить? Хт--будз---ы-асо--ць? Х__ б____ п__________ Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
M-y m-zh mye---s-y-u. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Хто миє посуд? Х-о-пам-е п-су-? Х__ п____ п_____ Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
D--tsі--y-u-s’-ve--si-ed-. D_____ m______ v__________ D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!