Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   nn Småprat 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [tjue]

Småprat 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Slå deg -ed! S__ d__ n___ S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Почувайтеся як удома! F-l de--so- h-i--! F__ d__ s__ h_____ F-l d-g s-m h-i-e- ------------------ Føl deg som heime! 0
Що би Ви хотіли випити? Kv----l -u h- å-dr-kke? K__ v__ d_ h_ å d______ K-a v-l d- h- å d-i-k-? ----------------------- Kva vil du ha å drikke? 0
Ви любите музику? L--a- du-m---kk? L____ d_ m______ L-k-r d- m-s-k-? ---------------- Likar du musikk? 0
Я люблю класичну музику. E------r-kl-s-is- mu----. E_ l____ k_______ m______ E- l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. ------------------------- Eg likar klassisk musikk. 0
Тут є мої компакт-диски. Her-er -D-an--min-. H__ e_ C_____ m____ H-r e- C---n- m-n-. ------------------- Her er CD-ane mine. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Sp-l-- d----- -n---u--n-? S_____ d_ e__ i__________ S-e-a- d- e-t i-s-r-m-n-? ------------------------- Spelar du eit instrument? 0
Ось моя гітара. H-- ---g-taren---n. H__ e_ g______ m___ H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Ви охоче співаєте? L-ka- d----syng--? L____ d_ å s______ L-k-r d- å s-n-j-? ------------------ Likar du å syngje? 0
Ви маєте дітей? Har-d--bor-? H__ d_ b____ H-r d- b-r-? ------------ Har du born? 0
Ви маєте собаку? Ha--d-----d? H__ d_ h____ H-r d- h-n-? ------------ Har du hund? 0
Ви маєте кішку? Ha---u kat-? H__ d_ k____ H-r d- k-t-? ------------ Har du katt? 0
Ось мої книги. H-r er -ø-en---ine. H__ e_ b_____ m____ H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Я якраз читаю цю книгу. Eg le---e-ne-b-k- --. E_ l__ d____ b___ n__ E- l-s d-n-e b-k- n-. --------------------- Eg les denne boka no. 0
Що Ви охоче читаєте? K-a-l-----du-- le--? K__ l____ d_ å l____ K-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Kva likar du å lese? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Lik-- du-å----p- --n-e-t? L____ d_ å g_ p_ k_______ L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Likar du å gå på konsert? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? Likar-du å-g- p- t--ter? L____ d_ å g_ p_ t______ L-k-r d- å g- p- t-a-e-? ------------------------ Likar du å gå på teater? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Lik-- d- ---å i o---a--? L____ d_ å g_ i o_______ L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Likar du å gå i operaen? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!