Ви палите?
Сиз т--е-- ---т-с--бы?
С__ т_____ т__________
С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-?
----------------------
Сиз тамеки тартасызбы?
0
Jeŋil--aa---ş---3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Ви палите?
Сиз тамеки тартасызбы?
Jeŋil baarlaşuu 3
Раніше так.
Мурун-оо-а.
М____ о____
М-р-н о-б-.
-----------
Мурун ооба.
0
Je--l b---l-ş-u-3
J____ b________ 3
J-ŋ-l b-a-l-ş-u 3
-----------------
Jeŋil baarlaşuu 3
Раніше так.
Мурун ооба.
Jeŋil baarlaşuu 3
Але тепер я більше не палю.
Бир-- а--р -ам-к- ч-к-е-м.
Б____ а___ т_____ ч_______
Б-р-к а-ы- т-м-к- ч-к-е-м-
--------------------------
Бирок азыр тамеки чекпейм.
0
S---t--ek---ar-----b-?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Але тепер я більше не палю.
Бирок азыр тамеки чекпейм.
Siz tameki tartasızbı?
Чи заважає Вам, коли я палю?
Э----м------е-- --рт---,--а--- э------би?
Э___ м__ т_____ т_______ к____ э_________
Э-е- м-н т-м-к- т-р-с-м- к-р-ы э-е-с-з-и-
-----------------------------------------
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
0
Si--tameki --r-a-ızbı?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Чи заважає Вам, коли я палю?
Эгер мен тамеки тартсам, каршы эмессизби?
Siz tameki tartasızbı?
Ні, зовсім ні.
Жок,--ак-р -а----эм--м--.
Ж___ т____ к____ э_______
Ж-к- т-к-р к-р-ы э-е-м-н-
-------------------------
Жок, такыр каршы эмесмин.
0
S-- tamek--t-rtası---?
S__ t_____ t__________
S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-?
----------------------
Siz tameki tartasızbı?
Ні, зовсім ні.
Жок, такыр каршы эмесмин.
Siz tameki tartasızbı?
Це мені не заважає.
Б-л------т-нчс-зд-ндырба--.
Б__ м___ т_________________
Б-л м-н- т-н-с-з-а-д-р-а-т-
---------------------------
Бул мени тынчсыздандырбайт.
0
M-r---o-b-.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Це мені не заважає.
Бул мени тынчсыздандырбайт.
Murun ooba.
Ви щось п’єте?
Си--бир-н-р-- ич--изби?
С__ б__ н____ и________
С-з б-р н-р-е и-е-и-б-?
-----------------------
Сиз бир нерсе ичесизби?
0
Murun --b-.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Ви щось п’єте?
Сиз бир нерсе ичесизби?
Murun ooba.
Коньяк?
Ко----?
К______
К-н-я-?
-------
Коньяк?
0
M---n --ba.
M____ o____
M-r-n o-b-.
-----------
Murun ooba.
Коньяк?
Коньяк?
Murun ooba.
Ні, краще пиво.
Ж--,--е--сы-а ---е- --кшы--о--о-.
Ж___ м__ с___ и____ ж____ б______
Ж-к- м-н с-р- и-с-м ж-к-ы б-л-о-.
---------------------------------
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
0
Biro--a-ı--ta-eki--ekp--m.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Ні, краще пиво.
Жок, мен сыра ичсем жакшы болмок.
Birok azır tameki çekpeym.
Ви багато подорожуєте?
Сиз -ө- --яка-т-й--з-ы?
С__ к__ с______________
С-з к-п с-я-а-т-й-ы-б-?
-----------------------
Сиз көп саякаттайсызбы?
0
Bir-k az-- -am-ki-çekpe--.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Ви багато подорожуєте?
Сиз көп саякаттайсызбы?
Birok azır tameki çekpeym.
Так, переважно це ділові поїздки.
О---,-нег--ине---ш--------- мен--.
О____ н________ и_ с_______ м_____
О-б-, н-г-з-н-н и- с-п-р-а- м-н-н-
----------------------------------
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
0
B-r-k----r ta-e-i-çekp-y-.
B____ a___ t_____ ç_______
B-r-k a-ı- t-m-k- ç-k-e-m-
--------------------------
Birok azır tameki çekpeym.
Так, переважно це ділові поїздки.
Ооба, негизинен иш сапарлар менен.
Birok azır tameki çekpeym.
Але тепер ми тут у відпустці
Б-р-----ыр-----же-д- -- алу---быз.
Б____ а___ б__ ж____ э_ а_________
Б-р-к а-ы- б-л ж-р-е э- а-у-д-б-з-
----------------------------------
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
0
E-er me--t--ek- t---sam, -arşı e-e--iz--?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Але тепер ми тут у відпустці
Бирок азыр бул жерде эс алуудабыз.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Яка спека!
К--да- ы-ык!
К_____ ы____
К-н-а- ы-ы-!
------------
Кандай ысык!
0
Ege---en-ta--k---ar-s-m--ka--ı--mess-z--?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Яка спека!
Кандай ысык!
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Так, сьогодні дійсно спекотно.
О-ба--бү----ч-н-----ысык.
О____ б____ ч______ ы____
О-б-, б-г-н ч-н-н-а ы-ы-.
-------------------------
Ооба, бүгүн чынында ысык.
0
E--------ta-eki--a--sa----a--ı-e---si--i?
E___ m__ t_____ t_______ k____ e_________
E-e- m-n t-m-k- t-r-s-m- k-r-ı e-e-s-z-i-
-----------------------------------------
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Так, сьогодні дійсно спекотно.
Ооба, бүгүн чынында ысык.
Eger men tameki tartsam, karşı emessizbi?
Ходімо на балкон.
Ба-ко-го чыгалы.
Б_______ ч______
Б-л-о-г- ч-г-л-.
----------------
Балконго чыгалы.
0
J--, ----r---rş- e-es-in.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Ходімо на балкон.
Балконго чыгалы.
Jok, takır karşı emesmin.
Завтра тут буде вечірка.
Э-т-- -ул же-де--е-е б--от.
Э____ б__ ж____ к___ б_____
Э-т-ң б-л ж-р-е к-ч- б-л-т-
---------------------------
Эртең бул жерде кече болот.
0
Jok,---k-- k---ı-em-smi-.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Завтра тут буде вечірка.
Эртең бул жерде кече болот.
Jok, takır karşı emesmin.
Ви також прийдете?
Си---- к--ес--б-?
С__ д_ к_________
С-з д- к-л-с-з-и-
-----------------
Сиз да келесизби?
0
Jok, t-kı--karşı -me---n.
J___ t____ k____ e_______
J-k- t-k-r k-r-ı e-e-m-n-
-------------------------
Jok, takır karşı emesmin.
Ви також прийдете?
Сиз да келесизби?
Jok, takır karşı emesmin.
Так, ми також запрошені.
О--а- -и- -а ча--р----к.
О____ б__ д_ ч__________
О-б-, б-з д- ч-к-р-л-ы-.
------------------------
Ооба, биз да чакырылдык.
0
B------i t--çs--d-ndırb-yt.
B__ m___ t_________________
B-l m-n- t-n-s-z-a-d-r-a-t-
---------------------------
Bul meni tınçsızdandırbayt.
Так, ми також запрошені.
Ооба, биз да чакырылдык.
Bul meni tınçsızdandırbayt.