저 나-가-좋-요.
저 나__ 좋___
저 나-가 좋-요-
----------
저 나무가 좋아요. 0 j------a--i --y-o-o?j____ s____ b_______j-o-i s-n-i b-y-o-o---------------------jeogi san-i boyeoyo?
이 돌--좋-요.
이 돌_ 좋___
이 돌- 좋-요-
---------
이 돌이 좋아요. 0 jeo----a--u-----oyeoy-?j____ m_______ b_______j-o-i m---u--- b-y-o-o------------------------jeogi ma-eul-i boyeoyo?
이--이-좋아-.
이 꽃_ 좋___
이 꽃- 좋-요-
---------
이 꽃이 좋아요. 0 j-o-i g--g----oyeoy-?j____ g_____ b_______j-o-i g-n--- b-y-o-o----------------------jeogi gang-i boyeoyo?
저게 멋진 것--아요.
저_ 멋_ 것 같___
저- 멋- 것 같-요-
------------
저게 멋진 것 같아요. 0 jeog--d-li-a -o-eoyo?j____ d_____ b_______j-o-i d-l-g- b-y-o-o----------------------jeogi daliga boyeoyo?
В кожній мові є прислів’я.
Отже прислів’я є важливою складовою частиною національної ідентичності.
У прислів’ях відображаються цінності та норми країни.
Їх форми повсюдно відомі та усталені, тобто є незмінними.
Прислів’я завжди короткі і виразні.
В них часто використовуються метафори.
Багато прислів’їв мають поетичну структуру.
Більшість прислів’їв дають нам поради та правила поведінки.
Але деякі прислів’я також явно критикують.
Дуже часто прислів’я використовують стереотипи.
Таким чином, мова йде про дещо типове для інших країн та народів.
Прислів’я мають довгу традицію.
Вже Аристотель високо цінував їх як короткі філософські вислови.
В риториці та літературі вони виступають важливими стилістичними засобами.
Їх особливість полягає в тім, що вони завжди залишаються актуальними.
В лінгвістиці ними займається окрема дисципліна.
Багато прислів’їв існує у багатьох мовах.
При цьому вони можуть бути лексично схожими.
Тоді люди різних мов використовують однакові слова.
Гавкучий собака не кусає, Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (UA-DE-ES)
Інші прислів’я однакові семантично.
Це означає, один і той же зміст передається іншими словами.
Називати речі своїми іменами. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (UA-FR-IT)
Так прислів’я допомагають нам розуміти інші народи та культури.
Найцікавішими є всесвітньо відомі прислів’я.
В них йдеться про «великі» теми людського життя.
Тобто ці прислів’я стосуються універсального досвіду.
Вони показують: ми всі однакові – байдуже, якою мовою ми розмовляємо!