Розмовник

uk В ресторані 1   »   ur ‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

29 [двадцять дев’ять]

В ресторані 1

В ресторані 1

‫29 [انتیس]‬

unatees

‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

restaurant mein

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Чи цей стіл вільний? ‫کیا------ز خ-ل--ہ-؟‬ ‫___ ی_ م__ خ___ ہ___ ‫-ی- ی- م-ز خ-ل- ہ-؟- --------------------- ‫کیا یہ میز خالی ہے؟‬ 0
r---a------mein r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. ‫م--ے--ینو---ہ-ے‬ ‫____ م___ چ_____ ‫-ج-ے م-ن- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے مینو چاہیے‬ 0
r--tau---t ---n r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Що Ви можете порадити? ‫-- ---ے -یا-م-ورہ---ں-گے-‬ ‫__ م___ ک__ م____ د__ گ___ ‫-پ م-ھ- ک-ا م-و-ہ د-ں گ-؟- --------------------------- ‫آپ مجھے کیا مشورہ دیں گے؟‬ 0
k-- ye----iz -h--l- --i? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Я б випив / випила пиво. ‫-ج-- ا-ک-ب-یر-چ-ہ-ے‬ ‫____ ا__ ب___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ب-ی- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک بئیر چاہیے‬ 0
k-- y-h--ai---haal--ha-? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Я б випив / випила мінеральну воду. ‫-جھے پ--ی /-م--- -اٹر -اہی-‬ ‫____ پ___ / م___ و___ چ_____ ‫-ج-ے پ-ن- / م-ر- و-ٹ- چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے پانی / منرل واٹر چاہیے‬ 0
k---yeh ---z---a-li-h-i? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Я б випив / випила помаранчевий сік. ‫مجھے---ر-- --- -ا--ے‬ ‫____ ا____ ج__ چ_____ ‫-ج-ے ا-ر-ج ج-س چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے اورنج جوس چاہیے‬ 0
m--h- --i------hiye m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Я б випив / випила каву. ‫م-ھے----ی-چاہی-‬ ‫____ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ف- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے کافی چاہیے‬ 0
mu--e--ei-- --a---e m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Я б випив / випила каву з молоком. ‫---ے-کا---دو---کے سا-- چا-یے‬ ‫____ ک___ د___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ف- د-د- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ------------------------------ ‫مجھے کافی دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
m-jhe-me--- -h-hi-e m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
З цукром, будь-ласка. ‫ش-- -ے س-ت---لی-‬ ‫___ ک_ س___ پ____ ‫-ک- ک- س-ت- پ-ی-‬ ------------------ ‫شکر کے ساتھ پلیز‬ 0
a-p-m-j-e k-a -a-swa-- den-g-? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Я хочу чаю. ‫-جھے ایک چا-ے چا-یے‬ ‫____ ا__ چ___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک چائے چاہیے‬ 0
aap ----e---- m---wara--en g-? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Я хочу чаю з лимоном. ‫--ھے-ا-ک-چا---لیمن-/-لی--ں-کے سا-ھ--اہیے‬ ‫____ ا__ چ___ ل___ / ل____ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- ل-م- / ل-م-ں ک- س-ت- چ-ہ-ے- ------------------------------------------ ‫مجھے ایک چائے لیمن / لیموں کے ساتھ چاہیے‬ 0
aa-----he k-a-m--sw----d-----? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Я хочу чаю з молоком. ‫مج-ے-ا-ک-چائ- -ودھ-کے--اتھ--اہیے‬ ‫____ ا__ چ___ د___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- د-د- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے ایک چائے دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
m------ik b-e----ahiye m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Ви маєте цигарки? ‫--- -پ ک------سگر-ٹ -ی--‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ س____ ہ____ ‫-ی- آ- ک- پ-س س-ر-ٹ ہ-ں-‬ -------------------------- ‫کیا آپ کے پاس سگریٹ ہیں؟‬ 0
mu-he-a-----e--c--h--e m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Ви маєте попільничку? ‫--ا-آپ کے پ-- --ش ٹ-- ---‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ا__ ٹ__ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ا-ش ٹ-ے ہ-؟- --------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ایش ٹرے ہے؟‬ 0
mujh- a-k b--- -hah-ye m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Маєте запальничку? ‫ک-ا-آ--ک--پا---ائٹ- ہے؟‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ل____ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ل-ئ-ر ہ-؟- ------------------------- ‫کیا آپ کے پاس لائٹر ہے؟‬ 0
mu--- pa-i--h---ye m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
Я не маю виделки. ‫-یرے------ا-ٹا --یں ہ-‬ ‫____ پ__ ک____ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ک-ن-ا ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫میرے پاس کانٹا نہیں ہے‬ 0
m---e--a-i--hah-ye m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
Я не маю ножа. ‫م--ے-پا- چ-----ہیں ہ-‬ ‫____ پ__ چ___ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س چ-ق- ن-ی- ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس چاقو نہیں ہے‬ 0
mu--e----i c-a---e m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
Я не маю ложки. ‫-یرے--اس چم-ہ -ہ-- ہ-‬ ‫____ پ__ چ___ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س چ-چ- ن-ی- ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس چمچہ نہیں ہے‬ 0
m-j-e---ange j---- c--h--e m____ o_____ j____ c______ m-j-e o-a-g- j-i-e c-a-i-e -------------------------- mujhe orange juice chahiye

Граматика запобігає неправді!

Кожна мова має особливі ознаки. Але деякі мають також властивості, неповторні в усьому світі. До таких мов належить тірійо. Тірійо є мовою південноамериканських індійців. Нею говорять дещо 2000 чоловік у Бразилії та Суринамі. Особливістю тірійо є граматика. Адже вона змушує людей завжди говорити правду. За це відповідає так зване фрустраційне закінчення. Це закінчення приєднується в тірійо до дієслів. Воно показує, наскільки правдиве речення. Простий приклад пояснює, як це відбувається. Візьмемо речення Дитина пішла в школу . В тірійо слід додати до дієслова певне закінчення. За допомогою цього закінчення людина повідомляє, чи вона сама бачила цю дитину. Але вона також може висловитись, що знає це лише від інших. Або вона говорить за допомогою закінчення, що вона знає, що це неправда. Таким чином, людина під час розмови повинна давати зобов’язання. Це означає, що вона повинна повідомити іншим, наскільки правдиве її висловлювання. Так вона не може нічого приховати чи прикрасити. Якщо говорячи на тірійо людина відкидає закінчення, вона вважається за брехуна. Офіційною мовою на Суринамі є голландська. Переклади з голландської на тірійо часто проблематичні. Адже більшість мов набагато менш точні. Це сприяє тому, що люди залишаються не зовсім певними і виразними. Тому перекладачі не завжди звертають увагу на точність. Через це комунікація з людьми, що розмовляють на тірійо, складна. Можливо, фрустраційність була б корисною також і для інших мов? Не лише в мові політики…