Розмовник

uk В ресторані 2   »   pt No restaurante 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (PT) Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. U--su-o -- m--ã, po- / s- fa----vor. U_ s___ d_ m____ p__ / s_ f__ f_____ U- s-m- d- m-ç-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Um sumo de maçã, por / se faz favor. 0
Лимонад, будь-ласка. Uma-l-mo-a--,---r - se--az --v--. U__ l________ p__ / s_ f__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------- Uma limonada, por / se faz favor. 0
Томатний сік, будь-ласка. U--s-m--de to-a--,-por / -e faz -avor. U_ s___ d_ t______ p__ / s_ f__ f_____ U- s-m- d- t-m-t-, p-r / s- f-z f-v-r- -------------------------------------- Um sumo de tomate, por / se faz favor. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. E--q--r-- -- c--- -- vinh-------. E_ q_____ u_ c___ d_ v____ t_____ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o t-n-o- --------------------------------- Eu queria um copo de vinho tinto. 0
Я б випив / випила келих білого вина. Eu---er-a um---p--d---i--o -ra-c-. E_ q_____ u_ c___ d_ v____ b______ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. ---------------------------------- Eu queria um copo de vinho branco. 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. E--q---i--um---ar-a-- d- es--m-n-e. E_ q_____ u__ g______ d_ e_________ E- q-e-i- u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ----------------------------------- Eu queria uma garrafa de espumante. 0
Ти любиш рибу? G-s--s-de -eixe? G_____ d_ p_____ G-s-a- d- p-i-e- ---------------- Gostas de peixe? 0
Ти любиш яловичину? G-st-s -e ---n--de v--a? G_____ d_ c____ d_ v____ G-s-a- d- c-r-e d- v-c-? ------------------------ Gostas de carne de vaca? 0
Ти любиш свинину? G-stas--e-carne de p---o? G_____ d_ c____ d_ p_____ G-s-a- d- c-r-e d- p-r-o- ------------------------- Gostas de carne de porco? 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. E------ia -l-u----ois- --- carne. E_ q_____ a_____ c____ s__ c_____ E- q-e-i- a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- --------------------------------- Eu queria alguma coisa sem carne. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. Eu -ueri- só leg-m--. E_ q_____ s_ l_______ E- q-e-i- s- l-g-m-s- --------------------- Eu queria só legumes. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. E--q----a--lgu----o--- q-- -ã- -emor--se-m-it-. E_ q_____ a_____ c____ q__ n__ d________ m_____ E- q-e-i- a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r-s-e m-i-o- ----------------------------------------------- Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. 0
Ви хочете це з рисом? V-i -e---ar-com-a-ro-? V__ d______ c__ a_____ V-i d-s-j-r c-m a-r-z- ---------------------- Vai desejar com arroz? 0
Ви хочете це з макаронами? Va- de-e-a--com---s-a? V__ d______ c__ m_____ V-i d-s-j-r c-m m-s-a- ---------------------- Vai desejar com massa? 0
Ви хочете це з картоплею? V-i--e-e-----o---------? V__ d______ c__ b_______ V-i d-s-j-r c-m b-t-t-s- ------------------------ Vai desejar com batatas? 0
Це мені не смакує. N------t-----t-. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Їжа холодна. A-comid--e-tá-fr-a. A c_____ e___ f____ A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
Я цього не замовляв / замовляла. Não pe---i-to. N__ p___ i____ N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !