Розмовник

uk В ресторані 3   »   ar ‫فى المطعم 3‬

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

‫31 [واحد وثلاثون]

31 [wahd wathalathuna]

‫فى المطعم 3‬

fi almatam 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я хочу закуску. ‫-ريد-ص-- م-ب-ات. ‫____ ص__ م______ ‫-ر-د ص-ن م-ب-ا-. ----------------- ‫أريد صحن مقبلات. 0
u--- sa--- -uqb-l--. u___ s____ m________ u-i- s-h-n m-q-i-a-. -------------------- urid sahan muqbilat.
Я хочу салат. ‫أ-يد -حن---طة. ‫____ ص__ س____ ‫-ر-د ص-ن س-ط-. --------------- ‫أريد صحن سلطة. 0
u--- sah-----la-a-. u___ s____ s_______ u-i- s-h-n s-l-t-h- ------------------- urid sahan salatah.
Я хочу суп. ‫أري- ص-ن-ح--ء. ‫____ ص__ ح____ ‫-ر-د ص-ن ح-ا-. --------------- ‫أريد صحن حساء. 0
ur-d sa-a--h-s-. u___ s____ h____ u-i- s-h-n h-s-. ---------------- urid sahan hasa.
Я хочу десерт. ‫-ريد-بعض ال-لو-. ‫____ ب__ ا______ ‫-ر-د ب-ض ا-ح-و-. ----------------- ‫أريد بعض الحلوى. 0
ur----a-- -l--l-a. u___ b___ a_______ u-i- b-e- a-h-l-a- ------------------ urid baed alhalwa.
Я хочу морозиво з вершками. ‫أ--- آيس--ريم -- ال---م-. ‫____ آ__ ك___ م_ ا_______ ‫-ر-د آ-س ك-ي- م- ا-ك-ي-ة- -------------------------- ‫أريد آيس كريم مع الكريمة. 0
u-id --s-kr-m--a- al-r--a-. u___ a__ k___ m__ a________ u-i- a-s k-i- m-e a-k-i-a-. --------------------------- urid ays krim mae alkrimah.
Я хочу фрукти або сир. أر------هة -و ج--. أ___ ف____ أ_ ج___ أ-ي- ف-ك-ة أ- ج-ن- ------------------ أريد فاكهة أو جبن. 0
urid-faki----w ---n. u___ f_____ a_ j____ u-i- f-k-h- a- j-b-. -------------------- urid fakiha aw jubn.
Ми хочемо снідати. ن-- -ن ن---و- الإ-ط-ر. ن__ أ_ ن_____ ا_______ ن-د أ- ن-ن-و- ا-إ-ط-ر- ---------------------- نود أن نتناول الإفطار. 0
nu-d an --ta--w---li--a-. n___ a_ n_______ a_______ n-w- a- n-t-h-w- a-i-t-r- ------------------------- nuwd an natahawl aliftar.
Ми хочемо обідати. نو---- نت---- ---داء. ن__ أ_ ن_____ ا______ ن-د أ- ن-ن-و- ا-غ-ا-. --------------------- نود أن نتناول الغداء. 0
n-wd--n -ata---l--l-h---. n___ a_ n_______ a_______ n-w- a- n-t-h-w- a-g-a-a- ------------------------- nuwd an natahawl alghada.
Ми хочемо вечеряти. ن-د أ--ن-ن--ل--لعشاء. ن__ أ_ ن_____ ا______ ن-د أ- ن-ن-و- ا-ع-ا-. --------------------- نود أن نتناول العشاء. 0
nuwd an-n----aw-----as--. n___ a_ n_______ a_______ n-w- a- n-t-h-w- a-e-s-a- ------------------------- nuwd an natahawl aleasha.
Що Ви хочете на сніданок? ماذ----ي- -تن-و--وجب--الإف-ا-؟ م___ ت___ ل_____ و___ ا_______ م-ذ- ت-ي- ل-ن-و- و-ب- ا-إ-ط-ر- ------------------------------ ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ 0
mad----u--- l-t---w-l wajbat-alif-ar? m____ t____ l________ w_____ a_______ m-d-a t-r-d l-t-n-w-l w-j-a- a-i-t-r- ------------------------------------- madha turid litanawal wajbat aliftar?
Булочку з мармеладом і медом? ‫خ----ع----ى و--ل؟ ‫___ م_ م___ و____ ‫-ب- م- م-ب- و-س-؟ ------------------ ‫خبز مع مربى وعسل؟ 0
khubz-m-e -urab-a -aeas-l? k____ m__ m______ w_______ k-u-z m-e m-r-b-a w-e-s-l- -------------------------- khubz mae murabaa waeasal?
Тост з ковбасою і сиром? ‫--- --م- -- با-ن-ا-----لجبن؟ ‫___ م___ م_ ب_______ و______ ‫-ب- م-م- م- ب-ل-ق-ن- و-ل-ب-؟ ----------------------------- ‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ 0
k-ubz--uh-mm-- m-e bi---aniq --l-ub-? k____ m_______ m__ b________ w_______ k-u-z m-h-m-a- m-e b-l-q-n-q w-l-u-n- ------------------------------------- khubz muhammas mae bilnqaniq waljubn?
Варене яйце? ‫بيض--م--و-ة؟ ‫____ م______ ‫-ي-ة م-ل-ق-؟ ------------- ‫بيضة مسلوقة؟ 0
bay-at--as--q--? b_____ m________ b-y-a- m-s-u-a-? ---------------- baydat masluqah?
Яєчню? ‫بيضة-م--ي-؟ ‫____ م_____ ‫-ي-ة م-ل-ة- ------------ ‫بيضة مقلية؟ 0
b-yda- m-qliya-? b_____ m________ b-y-a- m-q-i-a-? ---------------- baydat maqliyah?
Омлет? ‫--ة--يض؟ ‫___ ب___ ‫-ج- ب-ض- --------- ‫عجة بيض؟ 0
e-j-t b-yd? e____ b____ e-j-t b-y-? ----------- eajat bayd?
Будь-ласка, ще йогурт. زباد- --ر----فضلك. ز____ آ__ م_ ف____ ز-ا-ي آ-ر م- ف-ل-. ------------------ زبادي آخر من فضلك. 0
zab--i-akh-- ----fa--i-. z_____ a____ m__ f______ z-b-d- a-h-r m-n f-d-i-. ------------------------ zabadi akhar min fadlik.
Будь-ласка, ще сіль і перець. ا-م-- ---ف--- -ن -ض--. ا____ و______ م_ ف____ ا-م-ح و-ل-ل-ل م- ف-ل-. ---------------------- الملح والفلفل من فضلك. 0
a-m-l---alf-l--- m-----d---. a_____ w________ m__ f______ a-m-l- w-l-i-f-l m-n f-d-i-. ---------------------------- almilh walfilfil min fadlik.
Будь-ласка, ще склянку води. ك-ب---ر-م---لما- من --ل-. ك__ آ__ م_ ا____ م_ ف____ ك-ب آ-ر م- ا-م-ء م- ف-ل-. ------------------------- كوب آخر من الماء من فضلك. 0
ku- -k-ar-mi- -lm- --- ---lik. k__ a____ m__ a___ m__ f______ k-b a-h-r m-n a-m- m-n f-d-i-. ------------------------------ kub akhar min alma min fadlik.

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…