Розмовник

uk В ресторані 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

leseutolang-eseo 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Я хочу закуску. 애피타이저- 주세요. 애_____ 주___ 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
les-u--------s-o-3 l_______________ 3 l-s-u-o-a-g-e-e- 3 ------------------ leseutolang-eseo 3
Я хочу салат. 샐러드- -세-. 샐___ 주___ 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
le---t---ng----- 3 l_______________ 3 l-s-u-o-a-g-e-e- 3 ------------------ leseutolang-eseo 3
Я хочу суп. 수-를 -세요. 수__ 주___ 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
a----ai-e-le----u----. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Я хочу десерт. 디-트---세요. 디___ 주___ 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
a-------eo---l ju--yo. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Я хочу морозиво з вершками. 생-림-얹- 아이스크-을-주세요. 생__ 얹_ 아_____ 주___ 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
aepi-a--e--e----usey-. a_____________ j______ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Я хочу фрукти або сир. 과일이- -즈를 주-요. 과___ 치__ 주___ 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
sa-lleo-eu-eul ju-ey-. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Ми хочемо снідати. 우---아---- ---싶-요. 우__ 아____ 하_ 싶___ 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
sae-l--deu-e-----s--o. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Ми хочемо обідати. 우-는-점---를 -고-싶--. 우__ 점____ 하_ 싶___ 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
sa-ll----ul-ul-ju--y-. s_____________ j______ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Ми хочемо вечеряти. 우리- 저녁--를 하고--어요. 우__ 저____ 하_ 싶___ 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
s----l--l juseyo. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Що Ви хочете на сніданок? 아침-사로---원하--? 아____ 뭘 원____ 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
s-p----------e--. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Булочку з мармеладом і медом? 빵--잼- -- -릴까-? 빵_ 잼_ 꿀_ 드____ 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
su--u-e----u--y-. s________ j______ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Тост з ковбасою і сиром? 토스트-----와 -즈--드릴-요? 토___ 소___ 치__ 드____ 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
d-je--e--e-l----ey-. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Варене яйце? 삶은 계란요? 삶_ 계___ 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
di-e-te--e----u--y-. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Яєчню? 계- 후-이-? 계_ 후____ 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
d-j--teul-ul-j-s-yo. d___________ j______ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Омлет? 오믈렛-? 오____ 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
sa-ng--u-----o-j--u--aiseukeu--m--u- ju-eyo. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Будь-ласка, ще йогурт. 요플레 하--더 주-요. 요__ 하_ 더 주___ 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
sa--g----im-e-nj--un --seu-eu------- -us---. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Будь-ласка, ще сіль і перець. 소----추도--세요. 소__ 후__ 주___ 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
sae-gk-ulim -----eun--is------im--ul ---ey-. s__________ e_______ a______________ j______ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Будь-ласка, ще склянку води. 물-한 ----주세-. 물 한 잔 더 주___ 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
g--il---a --i-e-l-ul--us-yo. g________ c_________ j______ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…