Розмовник

uk В ресторані 4   »   ad Рестораным 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [щэкIырэ тIурэ]

32 [shhjekIyrje tIurje]

Рестораным 4

Restoranym 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. С- -а-т-шкэ ----ъ--ъ--к-тчуп----ус-- -ы I-хь--сыфай. С_ к_______ г________ к_____ и______ з_ I____ с_____ С- к-р-о-к- г-э-ъ-г-э к-т-у- и-ъ-с-у з- I-х-э с-ф-й- ---------------------------------------------------- Сэ картошкэ гъэжъагъэ кетчуп игъусэу зы Iахьэ сыфай. 0
Re-t-ra-ym-4 R_________ 4 R-s-o-a-y- 4 ------------ Restoranym 4
І дві порції з майонезом. Ык---Iахь--Iу--айоне---г---э-. Ы___ I_______ м______ и_______ Ы-I- I-х-и-I- м-й-н-з и-ъ-с-у- ------------------------------ ЫкIи IахьитIу майонез игъусэу. 0
Res-o-a-y--4 R_________ 4 R-s-o-a-y- 4 ------------ Restoranym 4
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. ЫкIи-Iа-ь-- сосис-- --э-ъа-----о--и-- -г-----. Ы___ I_____ с______ г________ г______ и_______ Ы-I- I-х-и- с-с-с-э г-э-ъ-г-э г-р-и-э и-ъ-с-у- ---------------------------------------------- ЫкIи Iахьищ сосискэ гъэжъагъэ горчицэ игъусэу. 0
S-- k--toshkj--g--zh-gj--k-t---p --us--u--y --h--e-sy-aj. S__ k_________ g________ k______ i______ z_ I_____ s_____ S-e k-r-o-h-j- g-e-h-g-e k-t-h-p i-u-j-u z- I-h-j- s-f-j- --------------------------------------------------------- Sje kartoshkje gjezhagje ketchup igusjeu zy Iah'je syfaj.
Що у вас є з овочів? Сыд -э-э---т-р-кIх- --уиI-хэр? С__ ф___ х_________ ш_________ С-д ф-д- х-т-р-к-х- ш-у-I-х-р- ------------------------------ Сыд фэдэ хэтэрыкIха шъуиIэхэр? 0
Y-I- --h'i--u---j-nez ig-sj--. Y___ I_______ m______ i_______ Y-I- I-h-i-I- m-j-n-z i-u-j-u- ------------------------------ YkIi Iah'itIu majonez igusjeu.
У вас є квасоля? Д---ч----и--? Д____ ш______ Д-э-ч ш-у-I-? ------------- Джэнч шъуиIа? 0
Y--i-I--'i----s--i-kje ----ha-je gorchicj- --u-jeu. Y___ I_______ s_______ g________ g________ i_______ Y-I- I-h-i-h- s-s-s-j- g-e-h-g-e g-r-h-c-e i-u-j-u- --------------------------------------------------- YkIi Iah'ishh sosiskje gjezhagje gorchicje igusjeu.
У вас є цвітна капуста? К--бэскъэ фы-ь-ж-г-ы---э шъу-I-? К________ ф___ ж________ ш______ К-э-э-к-э ф-ж- ж-г-ы-ы-э ш-у-I-? -------------------------------- Къэбэскъэ фыжь жъгъырыбэ шъуиIа? 0
Syd -----e h-e-je-yk-h- s--iIjeh--r? S__ f_____ h___________ s___________ S-d f-e-j- h-e-j-r-k-h- s-u-I-e-j-r- ------------------------------------ Syd fjedje hjetjerykIha shuiIjehjer?
Я їм охоче кукурудзу. С----тры---ш-ы-э- с--I-с. С_ н_____ с______ с______ С- н-т-ы- с-х-н-у с-к-а-. ------------------------- Сэ натрыф сшхынэу сикIас. 0
Syd--jed-e hj-tj-r-k-------iI---jer? S__ f_____ h___________ s___________ S-d f-e-j- h-e-j-r-k-h- s-u-I-e-j-r- ------------------------------------ Syd fjedje hjetjerykIha shuiIjehjer?
Я їм охоче огірки. С--нэшэ-эг---ш---эу---кIа-. С_ н_______ с______ с______ С- н-ш-б-г- с-х-н-у с-к-а-. --------------------------- Сэ нэшэбэгу сшхынэу сикIас. 0
S-----e-je -j----r-kI-a --uiI--hje-? S__ f_____ h___________ s___________ S-d f-e-j- h-e-j-r-k-h- s-u-I-e-j-r- ------------------------------------ Syd fjedje hjetjerykIha shuiIjehjer?
Я їм охоче помідори. С--по----р---х-нэу-сикIа-. С_ п______ с______ с______ С- п-м-д-р с-х-н-у с-к-а-. -------------------------- Сэ помидор сшхынэу сикIас. 0
D--jench s---Ia? D_______ s______ D-h-e-c- s-u-I-? ---------------- Dzhjench shuiIa?
Чи їсте Ви також охоче порей? Ор---жь-- --ы----ш-ын-у---к----? О__ б____ ц____ п______ у_______ О-и б-ь-н ц-ы-э п-х-н-у у-к-а-а- -------------------------------- Ори бжьын цIынэ пшхынэу уикIаса? 0
D----nch shu-Ia? D_______ s______ D-h-e-c- s-u-I-? ---------------- Dzhjench shuiIa?
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? О-и-къэ--скъ--ш--I- пшхы-эу-уикIа--? О__ к________ ш____ п______ у_______ О-и к-э-э-к-э ш-о-у п-х-н-у у-к-а-а- ------------------------------------ Ори къэбэскъэ шIоIу пшхынэу уикIаса? 0
Dz--enc- sh--I-? D_______ s______ D-h-e-c- s-u-I-? ---------------- Dzhjench shuiIa?
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? О-и----н- ----эе ----кIэ -шхынэ--у-кI-с-? О__ д____ х_____ п______ п______ у_______ О-и д-э-ч х-у-э- п-у-к-э п-х-н-у у-к-а-а- ----------------------------------------- Ори джэнч хъурэе пIуакIэ пшхынэу уикIаса? 0
Kje--esk-e f-z-- -h--ry-j--sh-i--? K_________ f____ z________ s______ K-e-j-s-j- f-z-' z-g-r-b-e s-u-I-? ---------------------------------- Kjebjeskje fyzh' zhgyrybje shuiIa?
Чи їси ти також охоче моркву? Ор- п-ъ--п--------икIаса? О__ п___ п______ у_______ О-и п-ъ- п-х-н-у у-к-а-а- ------------------------- Ори пхъы пшхынэу уикIаса? 0
Sje ------ ssh--n-eu-si-I-s. S__ n_____ s________ s______ S-e n-t-y- s-h-y-j-u s-k-a-. ---------------------------- Sje natryf sshhynjeu sikIas.
Чи їси ти також охоче броколі? Ори-к--б----э ш-ъ-нтI- жъ----ы-- -ш-ынэ- ----а-а? О__ к________ ш_______ ж________ п______ у_______ О-и к-э-э-к-э ш-ъ-н-I- ж-г-ы-ы-э п-х-н-у у-к-а-а- ------------------------------------------------- Ори къэбэскъэ шхъонтIэ жъгъырыбэ пшхынэу уикIаса? 0
S-- -a-r-f --hh-n-e- s--Ia-. S__ n_____ s________ s______ S-e n-t-y- s-h-y-j-u s-k-a-. ---------------------------- Sje natryf sshhynjeu sikIas.
Чи їси ти також охоче червоний перець? О-и--ыбжьы- п-хын-у уи-----? О__ щ______ п______ у_______ О-и щ-б-ь-й п-х-н-у у-к-а-а- ---------------------------- Ори щыбжьый пшхынэу уикIаса? 0
Sje-na-ry- -------e--sikIas. S__ n_____ s________ s______ S-e n-t-y- s-h-y-j-u s-k-a-. ---------------------------- Sje natryf sshhynjeu sikIas.
Я не люблю цибулі. Сэ -жьы--с-кI-сэ-. С_ б____ с________ С- б-ь-н с-к-а-э-. ------------------ Сэ бжьын сикIасэп. 0
S-- -----jeb---u -shhy-j-u sikIa-. S__ n___________ s________ s______ S-e n-e-h-e-j-g- s-h-y-j-u s-k-a-. ---------------------------------- Sje njeshjebjegu sshhynjeu sikIas.
Я не люблю маслин. Сэ оли-э-с-к--с--. С_ о____ с________ С- о-и-э с-к-а-э-. ------------------ Сэ оливэ сикIасэп. 0
Sje nj-s-jeb--gu--s-hyn-----ikIas. S__ n___________ s________ s______ S-e n-e-h-e-j-g- s-h-y-j-u s-k-a-. ---------------------------------- Sje njeshjebjegu sshhynjeu sikIas.
Я не люблю грибів. С- -ьа--хэр сик-а--п. С_ х_______ с________ С- х-а-у-э- с-к-а-э-. --------------------- Сэ хьаIухэр сикIасэп. 0
Sj---j--hj-b-egu------n-eu -ikI-s. S__ n___________ s________ s______ S-e n-e-h-e-j-g- s-h-y-j-u s-k-a-. ---------------------------------- Sje njeshjebjegu sshhynjeu sikIas.

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!