Розмовник

uk В ресторані 4   »   nn På restaurant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Ein p--m-s----te--med k-t-j--. E__ p_____ f_____ m__ k_______ E-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-j-p- ------------------------------ Ein pommes frites med ketsjup. 0
І дві порції з майонезом. Og--o---- maj-ne-. O_ t_ m__ m_______ O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. O--tr--gri-l-ø-ser --d-se-nep. O_ t__ g__________ m__ s______ O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Що у вас є з овочів? K-- --øns--er---r---? K__ g________ h__ d__ K-a g-ø-s-k-r h-r d-? --------------------- Kva grønsaker har de? 0
У вас є квасоля? H-- -e--ønne-? H__ d_ b______ H-r d- b-n-e-? -------------- Har de bønner? 0
У вас є цвітна капуста? Har d- b--m-ål? H__ d_ b_______ H-r d- b-o-k-l- --------------- Har de blomkål? 0
Я їм охоче кукурудзу. Eg --kar -a-s. E_ l____ m____ E- l-k-r m-i-. -------------- Eg likar mais. 0
Я їм охоче огірки. E--l--a---g-rk. E_ l____ a_____ E- l-k-r a-u-k- --------------- Eg likar agurk. 0
Я їм охоче помідори. E- li-a- --mat-r. E_ l____ t_______ E- l-k-r t-m-t-r- ----------------- Eg likar tomatar. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Li-a---u -g---r-el-uk? L____ d_ ò_ p_________ L-k-r d- ò- p-r-e-a-k- ---------------------- Likar du òg purrelauk? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? Li-ar--- ò- surkål? L____ d_ ò_ s______ L-k-r d- ò- s-r-å-? ------------------- Likar du òg surkål? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? L--ar-du òg-li-s--? L____ d_ ò_ l______ L-k-r d- ò- l-n-e-? ------------------- Likar du òg linser? 0
Чи їси ти також охоче моркву? L--a--du -g-gu-røt--? L____ d_ ò_ g________ L-k-r d- ò- g-l-ø-e-? --------------------- Likar du òg gulrøter? 0
Чи їси ти також охоче броколі? L-kar--u--- -ro----i? L____ d_ ò_ b________ L-k-r d- ò- b-o-k-l-? --------------------- Likar du òg brokkoli? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? L---- du-ò-----rik-? L____ d_ ò_ p_______ L-k-r d- ò- p-p-i-a- -------------------- Likar du òg paprika? 0
Я не люблю цибулі. E---i-ar -k--- la-k. E_ l____ i____ l____ E- l-k-r i-k-e l-u-. -------------------- Eg likar ikkje lauk. 0
Я не люблю маслин. Eg-li--r i-kj- o-i--n. E_ l____ i____ o______ E- l-k-r i-k-e o-i-e-. ---------------------- Eg likar ikkje oliven. 0
Я не люблю грибів. E--l-ka- ik--- ---p. E_ l____ i____ s____ E- l-k-r i-k-e s-p-. -------------------- Eg likar ikkje sopp. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!