Розмовник

uk В аеропорту   »   af By die lughawe

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [vyf en dertig]

By die lughawe

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська африкаанс Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Ek w-l ----g-’- -lu--na --hene b---r-e-. E_ w__ g____ ’_ v___ n_ A_____ b________ E- w-l g-a-g ’- v-u- n- A-h-n- b-s-r-e-. ---------------------------------------- Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek. 0
Це прямий рейс? I--d----n d----te vlug? I_ d__ ’_ d______ v____ I- d-t ’- d-r-k-e v-u-? ----------------------- Is dit ’n direkte vlug? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. B--’- --n-t-r--n----------ss---i--. B_ ’_ v_______ n________ a_________ B- ’- v-n-t-r- n-e-r-o-, a-s-b-i-f- ----------------------------------- By ’n venster, nie-rook, asseblief. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. E-------r-ag ---be-p---i-g--evestig. E_ w__ g____ m_ b_________ b________ E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- b-v-s-i-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking bevestig. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. E---il-----g-my bespre---g -an------r. E_ w__ g____ m_ b_________ k__________ E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- k-n-e-l-e-. -------------------------------------- Ek wil graag my bespreking kanselleer. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Ek w-l-g--ag--y-b-s-r-ki----eran---. E_ w__ g____ m_ b_________ v________ E- w-l g-a-g m- b-s-r-k-n- v-r-n-e-. ------------------------------------ Ek wil graag my bespreking verander. 0
Коли найближчий рейс до Риму? W-nn-e--i---i--v--g--de-vlu- na R-me? W______ i_ d__ v_______ v___ n_ R____ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- v-u- n- R-m-? ------------------------------------- Wanneer is die volgende vlug na Rome? 0
Є ще два вільних місця? I--d--r -o---w-- si----k----esk-kb---? I_ d___ n__ t___ s________ b__________ I- d-a- n-g t-e- s-t-l-k-e b-s-i-b-a-? -------------------------------------- Is daar nog twee sitplekke beskikbaar? 0
Ні, є лише одне вільне місце. N-e, -ns-h-- n----et--en-sit-----b--ki---a-. N___ o__ h__ n__ n__ e__ s______ b__________ N-e- o-s h-t n-g n-t e-n s-t-l-k b-s-i-b-a-. -------------------------------------------- Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar. 0
Коли ми приземляємося? W--nee-----d ons? W______ l___ o___ W-n-e-r l-n- o-s- ----------------- Wanneer land ons? 0
Коли ми прибуваємо? Wa--e-- -- o-----ar? W______ i_ o__ d____ W-n-e-r i- o-s d-a-? -------------------- Wanneer is ons daar? 0
Коли їздить автобус в центр міста? W---e---is-daar -- --s--a ----mi-d-st-d? W______ i_ d___ ’_ b__ n_ d__ m_________ W-n-e-r i- d-a- ’- b-s n- d-e m-d-e-t-d- ---------------------------------------- Wanneer is daar ’n bus na die middestad? 0
Це Ваша валіза? Is -i- - ------ /----? I_ d__ u k_____ / t___ I- d-t u k-f-e- / t-s- ---------------------- Is dit u koffer / tas? 0
Це Ваша сумка? Is --t --s-k? I_ d__ u s___ I- d-t u s-k- ------------- Is dit u sak? 0
Це Ваш багаж? I- d---u--aga--e? I_ d__ u b_______ I- d-t u b-g-s-e- ----------------- Is dit u bagasie? 0
Як багато багажу я можу взяти? Hoe-e---bagas-- --g-e-----m-eem? H______ b______ m__ e_ s________ H-e-e-l b-g-s-e m-g e- s-a-n-e-? -------------------------------- Hoeveel bagasie mag ek saamneem? 0
Двадцять кілограм. Twint-g -il-s. T______ k_____ T-i-t-g k-l-s- -------------- Twintig kilos. 0
Що, тільки двадцять кілограм? W--? Net twintig k-lo-? W___ N__ t______ k_____ W-t- N-t t-i-t-g k-l-s- ----------------------- Wat? Net twintig kilos? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!